Uma leve pressão por 10 segundos no pescoço pode deixar a vítima inconsciente, e não deixa hematoma. | Open Subtitles | ضغط خفيف لـ 10 ثوان سيجعل الضحية تفقد وعيها ولا يترك أي أثار خارجية |
Esconde a cara das câmaras, não deixa impressões digitais. | Open Subtitles | لقد هرب مُرتدٍ زياً يُغطي جسمه كله، يُخفي وجهه من الكاميرات، ولا يترك بصمات خلفه. |
Na forma gasosa, é inodoro, não deixa resíduos, e em elevadas concentrações, é fatal para os humanos. | Open Subtitles | بالشكل الغازي هو بلا رائحة ولا يترك رواسب وبتركيز كبير وقاتل للبشر |
Foi algo suficientemente forte para perfurar o osso, mas sem deixar rasto. | Open Subtitles | كان شيءأقوى لكي يخترق العظم ولا يترك أي أثر |
A máscara se ajusta a sua cabeça, sem deixar saída. | Open Subtitles | القناع مناسب لوجهك ولا يترك مخرجا |
Como é que alguém enterra um tipo vivo e não deixa impressões digitais? | Open Subtitles | كيف يمكن أن يدفن أحد أحدهم حيّاً ولا يترك أي بصمات؟ |
Ele escolhe as vítimas perfeitas, apenas as pedras certas, trepa paredes e telhados, desce pelas clarabóias, não deixa pistas e desaparece na noite. | Open Subtitles | انه يختار الضحايا بعنايه شديده و يختار المجوهرات الصحيحه يتسلق الحوائط و يمشى على الاسقف ولا يترك اى دليل خلفه و يختفى ف الليل |
Poupa os pulmões e não deixa o odor residual que não escapa às mulheres. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنّه يحمي الرئتين.. ولا يترك رائحة تشتمّها زوجاتكنّ... |
Um Fuzileiro não deixa os seus homens para trás. | Open Subtitles | جندي البحرية يغادر ولا يترك أحداً خلفه |
Desactivamos a firewall, o algoritmo recursivo retira a tua senha e, quando a aplicação se apaga, sem deixar vestígios de termos entrado... | Open Subtitles | نعطل الجدران النارية للحماية ثم نظام العد العشري المتكرر يسحب كلمة مرورك .. وحينها يمسح التطبيق نفسه ولا يترك أثراً لدخولنا له أبداً |