"ولكن الناس" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas as pessoas
        
    • mas pessoas
        
    mas as pessoas aqui são muito conservadores quanto a sexo. Open Subtitles ولكن الناس هنا لديها وجهات نظر مُتحفِظة على الجنس.
    mas as pessoas estão nessas máquinas sobre falso pretexto. Open Subtitles ولكن الناس في هذه الالات بسبب ادعاء كاذب
    mas as pessoas são incertas, elas adoecem, decaem e morrem. Open Subtitles ولكن الناس لا يُعتمد عليهم، إنهم يمرضون ويضمحلون ويموتون.
    Fê-lo na brincadeira, mas... as pessoas continuaram a pedir. Open Subtitles لقد حضرته كمقلب، ولكن الناس ظلوا يطلبونه بعدها
    Incluindo os professores... Sim, mas pessoas morrem todos os dias... Porque estes haveriam de ser diferentes? Open Subtitles نعم, ولكن الناس تموت كل الوقت لماذا يجب أن يكون هناك فرق؟
    mas as pessoas que querem fazer-nos mal são espertas. Open Subtitles ولكن الناس الذين تريد أن تؤذي عائلتنا أذكياء
    mas as pessoas que confiam em si podem não concordar. Open Subtitles نعم، ولكن الناس التي تثق ترى الأمر بشكل مختلف.
    mas as pessoas não costumam lamentar regressar a casa. Open Subtitles ولكن الناس عادةً لا يندمون على العودة للوطن
    mas as pessoas não vão decidir fazê-lo até reconhecer que a necessidade existe, e esse é o problema que agora temos. TED ولكن الناس لن يقرروا في ذلك حتى يدركوا الحاجة لذلك، وهذه هي مشكلتنا في الوقت الحالي.
    mas as pessoas são brutalmente honestas com a Internet. Quando estas fugas começaram, muita gente questionou-me sobre isso. TED ولكن الناس صادقين بوحشية مع شبكة الإنترنت، و عندما بدات هذه التسريبات العديد من الاشخاص كانوا يسالونني عن ذلك
    Mas, as pessoas não se revoltaram e, em 1941, a ASCAP caiu. TED ولكن الناس لم تثور وقد إنهارت " آسكاب " عام 1941
    Podemos não saber o que significam, mas as pessoas da época sabiam. TED قد لا يعرف ما تعنيه، ولكن الناس في ذلك الوقت يعرفون بالتأكيد.
    mas as pessoas que tinham relações infelizes, nos dias em que tinham mais dores físicas, isso era reforçado pelo sofrimento emocional. TED ولكن الناس الذين كانوا في علاقات غير سعيدة، في الأيام التي عانوا فيها من الألم المادي، تضخم ذلك من قبل الألم العاطفي.
    mas as pessoas gostam dessas coisas, e estão dispostas a trabalhar por elas. TED ولكن الناس يرغبون هذه الأمور، ومستعدون للعمل بجد لتحقيقها.
    Na China, pelo contrário, as pessoas acreditam que o governo vai impedir que os problemas aconteçam, o que nem sempre acontece, mas as pessoas acreditam nisso. TED بينما نجد في الصين أن الناس يعتقدون بأن الحكومة ستمنع حدوث الأزمات، والذي لا يحدث دائما، ولكن الناس يصدقون ذلك.
    mas as pessoas esquecem que ele também disse: "E tão importante amar o próximo quanto a nós mesmos". TED ولكن الناس نسوا ما قاله أيضًا: "ولا يقل عن ذلك أهميةً أن تحب جارك كحبك لنفسك."
    Porque sabemos que vemos agulhas. mas as pessoas não conhecem o buraco da agulha além de por lá fazerem passar um fio. TED لأننا نعلم ما هي الإبر ولكن الناس لا يعرفون عن عين الإبرة إلا أنه لتمرير الخيط.
    mas as pessoas que entravam nas ligas das cidades, iam buscar as sugestões ao Ocidente. TED ولكن الناس الذين دخلوا على هذه الدواري كانوا أناس يأخذون أفكارهم من الغرب
    Sim, mas as pessoas não sabem isso, Guy. Ou saberão? Open Subtitles نعم، ولكن الناس لا يعرفون هذا، أليس كذلك؟
    mas pessoas usam outros telemóveis para essas coisas, não usam? Open Subtitles ولكن الناس يقومون باستخدام هواتف للعلاقات ، ألا يفعلو ذلك؟
    Centenas, mas pessoas que roubou com o nome "Bruce?" Open Subtitles المئات، ولكن الناس الذين سرقهم والذين اسمهم "بروس؟"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus