"ولكن بالرغم" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas mesmo
        
    É verdade. Percebe do assunto, mas mesmo assim engana-se. Open Subtitles انها حقيقة, انت تعرف شغلك ولكن بالرغم من ذلك فانت مخطىء
    A imagem das quatro criaturas é um pouco distorcida... mas mesmo assim, podemos distinguir o que parecem quatro grandes tartarugas! Open Subtitles صورة الأربع مخلوقات تبدو ضبابية ولكن بالرغم من ذلك ، يبدو من مظهرهم إنهم أربعة سلاحف عملاقة
    mas mesmo doente e a morrer, a Nikki lutou para se manter viva. Open Subtitles ولكن بالرغم من أنها مريضة و تحتضر نيكي كافحت لتبقى على قيد الحياة
    mas mesmo assim existem pessoas que vieram à Terra para fazerem esse papel. Open Subtitles هذا صحيح، ولكن بالرغم من ذلك، هناك أشخاص خلقوا على هذه الأرض لهذا
    Agora, infelizmente o ovo não era viável, mas, mesmo assim, mais ninguém conseguiu atingir este nível. Open Subtitles ‫لسوء الحظ، البويضة لم تكن قابلة للحياة ‫ولكن بالرغم من هذا
    mas mesmo que as dimensões esteja escondidas, elas teriam um impacto nas coisas que nós podemos observar porque o formato das dimensões extras delimitam o como as cordas podem vibrar. TED ولكن بالرغم من ان الابعاد مختبئة ولكن لديها تأثير على الاشياء نستطيع ملاحظته لأن شكل الابعاد الاضافية يقيد كيفية قدرة الأوتار على الاهتزاز
    mas mesmo com todos estes dados a ligar a sensibilidade ao nojo e à orientação política, uma das questões que restava é, qual é a ligação causal aqui? Será que o nojo dá forma às crenças políticas e morais? TED ولكن بالرغم من البيانلت التي تربط الحاسية للقرف و التوجة السياسي, احد الاسئلة المتبقية هو مال هو سبب هذة الصلة؟ هل هذة الحالة الاشمئزاز يشكل حقيقة اللمعتقدات السياسية و الاخلاقية؟
    Mas, mesmo com toda essa água, os romanos tiveram de construir barcos miniatura com fundos chatos que não roçassem pelo fundo do Coliseu. TED ولكن بالرغم من هذه الكمية الهائلة من الماء، اضطر الرومان لبناء قوارب مصغرة بقيعان مسطحة خاصة بحيث لا تقوم بخدش أرضية الكولوسيوم.
    Nunca dissemos que ele era o filho que nunca poderíamos ter... mas mesmo assim... Open Subtitles لم نقل ابدا انه الصبيّ ...الذي لم نستطع أن نحظى به ...ولكن بالرغم من ذلك
    mas mesmo assim, estes homens vão ser notados. Open Subtitles ولكن بالرغم من ذلك سيظهر هؤلاء الرجال
    mas mesmo com todas as partes de volta ao seu lugar, há algo de errado com ele. Open Subtitles ولكن بالرغم من كل الأجزاء تعودلمكانها.. -فهناك خطب ما به
    Mas, infelizmente, enquanto estamos a caminho de resolver um problema monstruoso — e, como disse, ainda temos muito trabalho a fazer, mas posso ver que o conseguiremos — mas mesmo enquanto estamos a caminho de fazer isso, está iminente outro enorme problema, e as pessoas não estão a reparar. TED ولكن للاسف, عندما كنا منشغلين بحل مشكلة رهيبة-- وكما قلت لم ننتهي من ذلك وامامنا الكثير من العمل ولكنني استطيع ان ارى ذلك ممكنا-- ولكن بالرغم اننا في عملية انجاز ذلك, تفاقمت مشكلة ضخمة اخرى والناس غير منتبهين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus