mas em outubro passado, percebi que ainda estou a começar. | TED | ولكن خلال أكتوبر الماضي، أدركت أني مازلت فقط في البداية. |
mas em cinco anos os computadores estarão fora deste gráfico. | TED | ولكن خلال 5 سنين ستكون أجهزة الكمبيوتر خارج هذه الخريطة |
mas durante a fase menos lucrativa, faz sentido que tenha tentado tudo para parar de perder dinheiro, não é? | Open Subtitles | صحيح، ولكن خلال مرحلة الخسارة من المعقول لك أن تفعل أي شيء لتوقف استنزاف المال، أليس كذلك؟ |
Mas, durante uma repressão policial contra as profissionais e seus clientes, ela foi obrigada a trabalhar sozinha para evitar ser presa. | TED | ولكن خلال حملة الشرطة على محترفي الشوارع وزبائنهم، أجبرت على العمل بمفردها لتجنب الاعتقال. |
mas nos últimos 10 anos, a banda aumentou uma centena de vezes. | TED | ولكن خلال 10 سنوات كانت حزم تبادل البيانات تكبر بصورة هائلة |
mas nos últimos 17 anos, eu também ouvi as mesmas desculpas para a razão de alguns de nós poderem aceder à presença na cultura e alguns de nós não poderem. | TED | ولكن خلال الـ17سنة الماضية، سمعت نفس الأعذار لكون أن بعضنا يمكنه أن يكون حاضراً ولا يستطيع البعض الآخر ذلك. |
E, sim, a ciência responde a essa pergunta, mas em 25 anos, como educadora sexual, aprendi uma coisa: é que, às vezes, Emily, menos ciência e mais ouriços. | TED | أجل، توجد إجابة علمية لهذا السؤال، ولكن خلال عمَلي كأخصائية في التثقيف الجنسي لمدة 25 عامًا، هناك شيء قد تعلمتُه؛ وهو أن الأمر يتطلّب أحيانًا القليل من العِلم، والمزيد من القنافذ. |
mas em 10 anos nunca alugas-te um filme porno | Open Subtitles | -أجل ولكن خلال 10 أعوام، لم تستأجر فيلماً إباحيّاً واحداً |
mas durante 30 anos, o poder da análise genética esteve confinado à torre de marfim onde trabalham os cientistas doutorados. | TED | ولكن خلال 30 عامً، أصبحت قوة التحليل الجيني مقيّدة في برج عاجي، أو في عمل العلماء عظيمي الشأن من حملة شهادة الدكتوراه. |
Mas depois eu punha as palas de novo, voltava a sair e fazia o meu trabalho, mas durante esse processo, eu desenvolvi um comportamento irritado e mal-humorado. | TED | ثم أضع غمامتي، وأخرج مجددًا وأقوم بأموري، ولكن خلال قيامي بذلك، نما داخلي سلوك غاضب نكد. |
mas durante a Guerra Fria, o museu estava fora do alcance de cientistas e estudantes ocidentais. | Open Subtitles | ولكن خلال الحرب الباردة، وكان المتحف خارج حدود ل العلماء والباحثين الغربيين |
mas durante esses meses... compreendi o que é viver na escuridão. | Open Subtitles | ولكن خلال تلك الأشهر... فهمت ماذا يعني العيش في الظلام |
Normalmente eles estão separados, mas durante o alinhamento, tudo está ligado. Todos os Nove Reinos, todos os Nove Reinos passam uns pelos outros. | Open Subtitles | ولكن خلال التعامد، يصبح كل شيء متصلاً، العوالم التسع |
Na maioria do tempo, trabalho nas informações, mas durante o vosso treino, serei o vosso instrutor. | Open Subtitles | معظم الوقت أعمل في الاستخبارات، ولكن خلال التدريب سأكون مُعلمكم |
mas nos últimos séculos, o crescimento económico disparou. | TED | ولكن خلال المائة سنة الماضية، ارتفع النمو الاقتصادي. |
Sem cadastro, mas nos últimos cinco anos não tem registo de emprego. | Open Subtitles | ليس لديه سجل إجرامي، ولكن خلال الخمس سنوات الماضية لم يكن لديه عمل أيضاً |
Mas, nos últimos seis meses, roubaram 415.000 litros de combustível a mim e à minha família. | Open Subtitles | ولكن خلال الأشهر الستة الماضية مـ 110ألف غالون من الوقود تم سرقتها مني ومن عائلتى |