"ولكن كلما" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas quanto mais
        
    • Mas sempre que
        
    • Mas à medida
        
    Mas quanto mais penso nos ténis, mais estranhos me parecem os olhares que o miúdo me fazia. Open Subtitles ولكن كلما أفكر في الحذاء أتذكر أن كل نظرة نظرها الولد لي تبدو غريبة جداً
    (Risos) Mas quanto mais tentámos contrariar esta descoberta, mais provas encontrámos para sustentá-la. TED ولكن كلما حاولنا أن تتنكر لهذه النتيجة، كلما وجدنا أدلة أكثر تدعمها.
    Mas quanto mais resolvermos o problema de controlo, maior será a probabilidade que a transição para a era da inteligência mecânica corra bem. TED ولكن كلما استطعنا حل مشكلة السيطرة مقدمًا، كانت الاحتمالات أفضل في الانتقال إلى حقبة الآلة بشكل سلسل.
    Quero acreditar, Mas sempre que viro costas, parece surgir outro segredo. Open Subtitles أود أن أصدق ولكن كلما استدرت بدا هناك سر آخر
    Mas sempre que uma coisa aqui parece quase racional, acontecem duas coisas que não fazem sentido nenhum. Open Subtitles ولكن كلما يصبح شيء واحد عقلاني هنا يظهر شيئان آخران ليس لهم تفسير على الإطلاق
    Mas, à medida que estas aumentam no futuro, que outros itens poderemos imprimir? TED ولكن كلما كبرت الطابعات في المستقبل، ما هي الأشياء الأخرى اللي سوف نتمكن من طباعتها
    Se falássemos, talvez retomássemos... Mas quanto mais falamos, mais vazias são as palavras. Open Subtitles قد نعود لبعضنا مرة أخرى ولكن كلما تكلمنا قل معنى الكلمات
    Mas quanto mais o conhecia, mais me apercebia de que não o conhecia mesmo. Open Subtitles ولكن ,كلما عرفته اكثر, ادركت اكثر اننى لم اعرفه مطلقا.
    Tentamos reagir. Mas quanto mais reagimos, mais nos afundamos. Open Subtitles انت تكافح لتعود ولكن كلما حاربت اكثر ستغرق اكثر
    Mas quanto mais veem, mais percebem que há uma leve linha divisória, cada vez mais fina a cada caso. Open Subtitles ولكن كلما رأيتم أكثر كلما علمتم أكثر صغير جداً خيط رفيع صغير جداً يمكنكم أن تجدوا في كل قضيه
    Decerto tem as suas razões, Mas quanto mais penso nisso, mais acho que tem de ser. Open Subtitles إنا متأكد أن لديه أسبابه ولكن كلما فكرت في ذلك أكثر كلما أزدت يقينا ً من حتمية حدوثها
    Mas quanto mais me afastava de ti e da cidade percebi que embora qualquer pessoa com juízo continuasse em frente eu precisava de voltar para trás. Open Subtitles ولكن كلما أبتعدت أكثر عنك وعن هذه البلدة أدركت أنه رغم أن أي إنسان عاقل سيواصل الإبتعاد فإني أردت العودة
    Sim, Mas quanto mais próximo do chão ele voa mais difícil se torna de captar. Open Subtitles نعم، ولكن كلما طار الصاروخ على ارتفاع أقل، كان من الصعب تحديده
    A lembrança do Marshall não era tão pequena assim, Mas quanto mais ele se via a ser empurrado para o mundo empresarial e para longe do seu sonho de salvar o Ambiente, com mais força se agarrava àquele Fiero. Open Subtitles تذكار مارشال لم يكن صغيراً جداً ولكن كلما وجد نفسه مدفوعاً إلى عالم الشركات وبعيداً عن حلمه بالمحافظة على البيئه
    Ajudei muitas pessoas, Mas sempre que alguém precisava realmente de ajuda, nunca conseguia chegar lá a tempo. TED لقد ساعدت الكثير من الناس، ولكن كلما كان هناك شخص ما بحاجة إلى المساعدة حقاً ما كنا نصل إليه مطلقاً في الوقت المناسب
    Mas sempre que passo pela cabine telefónica, fico ali parado uns tempos. Open Subtitles ولكن كلما مررتُ بكشك الهاتف كنتُ أقف هناك لبعض الوقت
    Mas sempre que me sinto um pouco melhor, ele faz qualquer coisa e eu volto para um sítio profundo e escuro, como o fundo do oceano. Open Subtitles وقالوا إنه يجب أن أستيقظ ولكن كلما شعرت بتحسن بسيط يفعل هو شيئاً ما وأرجع إلى مكان عميق ومظلم يشبه قاع المحيط
    Eu quero, Mas sempre que falamos, transforma-se numa discussão. Open Subtitles ،أريد ذلك، ولكن كلما نتحدث يتحول النقاش إلى شجار
    Mas à medida que envelhecemos, torna-se mais difícil. Open Subtitles ولكن كلما تقدم به العمر يصبح الأمر أكثر صعوبة
    Mas à medida que te fui conhecendo, fiquei mais curiosa. Open Subtitles ولكن كلما عرفتك أكثر كلما كنت فضولية بشأنك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus