"ولكن نستطيع" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas podemos
        
    • mas nós podemos
        
    É demasiado complicada, mas podemos apanhá-la na sua origem natural. É o que fazemos, porque é um dos nossos antibióticos mais poderosos. TED إنه أمر معقد للغاية، ولكن نستطيع الحصول عليه من مصدره الطبيعي، ونحن نفعل ذلك، لأنه أحد أقوى المضادات الحيوية لدينا.
    Talvez, mas podemos fazê-lo fora do banco das testemunhas. Open Subtitles من اللمكن، ولكن نستطيع مطاردته لو كان محقاً
    estão anos atrasados. mas podemos aprender com eles e temos que aprender com eles. TED ولكن نستطيع التعلّم منهم وعلينا التعلّم منهم.
    "O médico recomendou-lhe um pão especial mas, podemos levar isso comnosco." Open Subtitles الطبيب رتب لها نوعية خاصة من الخبز, ولكن نستطيع أن ناخذ هذا معنا
    Muito bem, meninos. Sei que acontecem coisas más esta noite, mas nós podemos proteger-nos. Open Subtitles حسنُ يا أولاد، أعرف أنه سيحدث أمور سيئة الليلة ولكن نستطيع حماية أنفسنا.
    Eu sei que as coisas que fazemos são complicadas, mas nós podemos compor isto. Open Subtitles اعرف بأن مانفعله شئ معقد ولكن نستطيع اصلاح هذا
    Sim, cometemos alguns erros, mas podemos corrigi-los! Open Subtitles لقد عملنا بعض الاخطاء ولكن نستطيع اصلاحها
    Assim vai demorar o dia inteiro, mas podemos fazer dois de cada vez... Open Subtitles سوف نأخذ كل اليوم ولكن نستطيع ان نفتش أثنان في نفس الوقت
    É a entrada das traseiras da Câmara. Tem alarme, mas podemos desligá-lo daqui. Open Subtitles إنّه المدخل الخلفي لدار البلديّة إنّه مرعوب، ولكن نستطيع نزع سلاحه من هنا
    Perdemos ambos algo precioso, mas podemos recuperá-lo. Open Subtitles ,كلانا خسر شيئاً ثميناً ولكن نستطيع إسترجاعه
    Não consigo encontrar a piroga, mas podemos seguir pelo rio. Open Subtitles لا استطيع ان اجد الاثر ولكن نستطيع ان نتبع النهر
    Só tenho uma cama individual, mas podemos dormir de valete. Open Subtitles عندي فقط سرير توأم ولكن نستطيع النوم معكوسين
    Vão andar atras de nós, os que não entendem, mas podemos tornar isto num novo começo. Open Subtitles سيكون على عاتقنا ذلك الشخص الذى لن يفهم ولكن نستطيع إستخدام ذلك كبداية جديدة
    mas podemos mentir aos advogados. Open Subtitles ولكن نستطيع الكذب على المحامين ونحن نكذب طيلة الوقت
    Custa-lhe meio milhão para sair daqui, mas podemos mantê-lo por 24 horas e você deu-nos dez quilos de causa provável para colocá-lo numa prisão do estado e acredite em mim, a sua vida nunca mais será a mesma. Open Subtitles سيتطلب منكَ دفع نصف مليون دولار لتخرج من هنا ولكن نستطيع إبقاءك هنا لـ ٤٨ ساعة ولدينا ١٠ كيلو من الأسباب المرجحة
    mas podemos fazer melhor, quando deixamos de fingir que as pessoas agem nos seus melhores interesses e as fizermos ver que devem deixar essas decisões para nós. Open Subtitles ولكن نستطيع أخيراً فعل الأفضل عندما نحاول التظاهر بأن الناس يتصرفون بأفضل مصلحة لهم ونجعلهم يفهمون بأن عليهم
    atingimos o limite demasiado depressa. mas podemos chegar a 64 usando retângulos no intervalo de 14 a 18, esquecendo o 15. TED ولكن نستطيع الحصول على 64 باستخدام أشكال مستطيلة من فئة 14-18 بحيث يتبقى لنا 15.
    Não podemos mudar o mundo de um dia para o outro, para as nossas crianças, mas podemos dar-lhes um lugar seguro e privado para escaparem desse mundo, mesmo que somente por um minuto. TED لا نستطيع تغيير العالم بين ليلة وضحاها من أجل صغارنا، ولكن نستطيع أن نمدهم بمكان آمن ويوفر الخصوصية حتى يهربوا من ذلك العالم، ولو حتى لدقيقة واحدة.
    Quer dizer, apenas gosto de 3 músicas, mas nós podemos tocar durante horas... Open Subtitles انا احبه ان اعني اننا لدينا ثلاث اغاني ولكن نستطيع الغناء لساعات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus