"ولم أستطع" - Traduction Arabe en Portugais

    • e não consegui
        
    • e não podia
        
    • e não pude
        
    • e não consigo
        
    • mas não consegui
        
    • e eu não pude
        
    • E eu não conseguia
        
    • e não conseguia
        
    Então comecei uma peça, comecei a escrever, e não consegui parar. Open Subtitles وبعد أن رأيت المسرحيه بدأت بالكتابة ولم أستطع أن أتوقف
    Fiquei para a primeira música, e não consegui sair. Open Subtitles لقد ظللت للأغنية الأولى ولم أستطع المغادرة بعدها
    Não sei porque menti, mas as palavras, saíram da minha boca, e não podia trazê-las de volta. Open Subtitles لا أعرف لماذا كذبت , لكن الكلمات فقط خرجت من فمي ولم أستطع أن أسحبهم
    Foi a primeira vez que analisei os dados, vi a ciência por detrás da crise climática, e não podia acreditar no que lia. TED كانت المرة الأولى التي أتفحص فيها البيانات، في العِلم فيما وراء أزمة المناخ، ولم أستطع تصديق ما كنت أقرأه.
    Estava a percorrer as opções e a fotografia apareceu e não pude deixar de reparar como estavam felizes. Open Subtitles كنتٌ أبحث عن قوائم الطعام فظهرت الصوره فجأه ولم أستطع الا أن ألاحظ كيف كنتما سعيدين
    Ia ligar à minha chefe mas comecei a jogar "Tetris" e não consigo parar. Open Subtitles كنت سأتّصل برئيستي قبل قليل، لكنّي بدأت ألعب التيتريس، ولم أستطع التوّقف عن اللعب
    Tentei ontem à noite, mas não consegui abrir a boca. Open Subtitles حاولت ذلك ليلة أمس ولم أستطع أن اقول كلمة
    Eu disse algo que o perturbou e não consegui acalmá-lo. Open Subtitles قلتُ شيئاً أزعجه، ولم أستطع أن أعيده إلى طبيعته.
    e não consegui perceber porque é que o facto de ser uma autêntica, verdadeira latina não parecia ser importante. TED ولم أستطع معرفة سبب أن حقيقة كوني فتاة لاتينية حقيقية وأصيلة لم تكن تهم في الواقع.
    Não era mais gorda ou mais magra... mais lenta ou mais rápida do que qualquer outro... e não consegui perceber o que ela havia feito. Open Subtitles لم تكن أكثر سمنة أو نحالة أو أبطأ أو أسرع من أي شخص أخر ولم أستطع أن أخمّن مالذي فعلته
    Mas alguém bateu na porta e não consegui fazer nada. Open Subtitles نعم ، أحدهم طرق باب الحمام ولم أستطع قضاء حاجتي
    Estamos casados há 3 semanas e não consegui nem uma vez. Open Subtitles نحن متزوجون منذ ثلاثة أسابيع ولم أستطع فعلها حتى مرة واحدة
    Tivemos de tomar decisões rápidas, e não podia tomá-las no ar. Open Subtitles اضطررنا لاختيار بعض الخيارات السريعة ولم أستطع فعل ذلك بينما كنت على المنصة
    Uma vez amei um homem que não me amava... e não podia aguentar, porque o mundo era um lugar vazio sem ele. Open Subtitles أحببت ذات مرة رجلاً لم يحبني ولم أستطع تحمل هذا لأن العالم كان خاوياً من دونه
    Nunca me considerei claustrofóbico... mas comecei a transpirar e não podia achar o fluxo adequado para o tanque... e respirava a um ritmo diferente do que tinha quando fiz a prova afora. Open Subtitles لكنني بدأت أتعرق ولم أستطع إيجاد مستوى التدفق في الوعاء وكنت أتنفس بشكل مختلف عما كنت أتنفس وأنا أختبره خارجاً
    Mas pensei na minha mãe, pai e irmão, e não pude. Open Subtitles ولكن فكّرت حول أمي وأبي وأخي، ولم أستطع فعل ذلك.
    e não pude entrar na água durante três semanas. Não me passes essa faca! Open Subtitles ولم أستطع دخول البحيرة مدة ثلاث أسابيع، لا تعطيني هذا السكين
    A única coisa que importava era que a minha mãe estava lá e não consigo lidar com ela. Open Subtitles الشيء المهم الوحيد في تلك اللحظة أنّ أمّي كانت هناك ولم أستطع التعامل معها
    E tentei desmenti-la, mas não consegui. Open Subtitles راجعت القائمة مراراً و تكراراً و حاولت أن أكتشف خطأ ولم أستطع
    Eu estava mesmo aqui à espera da tua chamada, mas os polícias apareceram e eu não pude atender o telefone. Open Subtitles لقد كنت منتظر المكالمه ولكن الشرطه ظهرت ولم أستطع الاجابه على الهاتف
    Os meus óculos tinham caído E eu não conseguia focar a vista. Open Subtitles أخبرتك أن نظارتى000 قد سقطت ولم أستطع التركيز جيداً
    não me ajudaram muito. Como tal, tive de me apoiar muito em ler os lábios, e não conseguia ouvir o que as pessoas diziam. TED نتيجة لذلك، اضطررت إلى الاعتماد على قراءة الشفاه كثيرا، ولم أستطع فعلا أن أسمع ما يقوله الناس حقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus