| Eu faço isso profissionalmente: todos os dias penso e falo de relações saudáveis, e ainda faço coisas pouco saudáveis. | TED | أكسب عيشي من هذا، وفي كل يوم أفكر وأتحدث عن العلاقات الصحية، ومازلت أقوم بأمور غير صحية. |
| Vi agora a travessa das entradas e ainda não há ovos recheados. | Open Subtitles | لقد مررت لتوي بمكان المقبلات ومازلت لا أجد معجنات بالبيض الحار |
| Fiz um bom trabalho ontem, e ainda estava despedida. O que mudou? | Open Subtitles | لقد قمتُ بعملٍ جيّدٍ البارحة ومازلت مطرودة ما الذي تغيّر الآن؟ |
| Sabes isso melhor que ninguém, E mesmo assim apaixonaste-te por ele. | Open Subtitles | أنت علمت بهذا أكثر من أي شخص ومازلت تقعين بالخدعة |
| Já encarei o IRS antes e continuo de pé. | Open Subtitles | لقد واجهت محصلى الضرائب من قبل ومازلت صامد |
| São duas da manhã e ainda estou acordada. | Open Subtitles | إنها الساعه الثانيه صباحاً ومازلت مستيقظه |
| Sou estúpida por ter 21 e ainda andar na secundária? | Open Subtitles | أنا غبيّة لأنني في ال21 ومازلت في المدرسة الثانوية؟ |
| e ainda te perguntas porque repetes o último ano pela quinta vez. | Open Subtitles | وكنت تتساءل لماذا أنت فى سنتك الخامسه ومازلت فى هذه المرحله |
| Ao menos eu tive uma carreira. e ainda tenho. | Open Subtitles | على الاقل كان لدي مسيرة مهنية ومازلت فيها. |
| Ela teve sorte e ainda posso ajudar a identificar a vítima. | Open Subtitles | مضحك جداً هذا كان الحظ ومازلت أستطيع التعرف على الضحية |
| e ainda me ponho à janela, a ver se te ouço. | Open Subtitles | ومازلت اجد نفسى انظر تجاه النافذة ارهف السمع عنك |
| O meu advogado levou-me a almoçar para festejar e ainda estou cheia. | Open Subtitles | دعاني محاميّ إلى غذاء فاخر للاحتفال ومازلت متخمة |
| Recuperaste isso e ainda estamos lixados. | Open Subtitles | حسناً, لقد اخذتها بالفعل ومازلت هنا تفسد الامور |
| E, claro, aindo vivo com as minhas duas irmãs, e ainda frequento a universidade, sabes. | Open Subtitles | وبالطبع مازلت أسكن مع أخواتي، ومازلت أرتاد الجامعة، كما تعلم |
| Oferecemos-te a nossa filha. e ainda assim, torceste o nariz. | Open Subtitles | نحن نعرض عليك ابنتنا, ومازلت تتكبر علينا. |
| Sabe que arrisquei a minha vida para o tentar salvar e ainda não me dá respeito nenhum. | Open Subtitles | تعرف بأني خاطرت بحياتي محاولا انقاذك ومازلت لا تعطيني أي احترام |
| Ainda consigo lançar feitiços e ainda tenho aquilo do Poder das Três. | Open Subtitles | لا ، أعني أنني مازلت أستطيع أن ألقي تعاويذ ومازلت أملك شيء القوى الثلاث |
| Sinto-me com se estivesse aqui há horas E mesmo assim não me lembro de nada. | Open Subtitles | أشعر بإنا قضينا عدة ساعات هنا ومازلت لا اتذكر اي شيء |
| Escrevi um romance inteiro sobre ela, e continuo sem saber se ela está feliz ou triste. | TED | كتبت رواية كاملة عنها ومازلت لا أعلم ما إذا كانت سعيدة أم حزينة |
| Eras um fedelho em criança e continuas a ser um fedelho agora! | Open Subtitles | كنت مشاغب عندما كنت صغيراً ومازلت مشاغباً |
| Se você tem um amigo que taz coisas erradas, muito erradas... e continua amigo dele, mesmo sabendo disso... acha que é errado? | Open Subtitles | إن كان لك صديقا تعرف بأنه سيء سيئا للغاية ومازلت تحتفظ بصداقتة وأنت تعلم بأنه كذلك هل ذلك خطأ ؟ |
| Contou-me tudo, tão bem, que ainda continuo a acreditar. | Open Subtitles | لقد اخبرتنى عن موت اهلى بطريقة جملية لم تجعلنى اشعر بالحزن ومازلت اصدقها حتى الان |
| Tens 16 anos, ainda estás no ensino básico... e estás grávida pela segunda vez. | Open Subtitles | أنت بالسادسة عشرة ومازلت في المرحلة الثانوية وحامل بطفلك الثاني |