Tal como Júlio Verne foi influenciado por Poe, a história de Júlio Verne iria influenciar e inspirar a primeira geração dos cientistas espaciais. | TED | ومثلما تأثر فيرن بـ إدغار بو لذا، فإن قصة فيرن الخاصة ستستمر في التأثير وإلهام الجيل الأول من علماء الصواريخ. |
E, Tal como o pai queria, tornou-se um homem normal. Quer dizer, infeliz. | Open Subtitles | ومثلما ما أراد والده، كبر ليصبح رجل عادي، تعلمون، تعيس |
Vês, Caitlyn, Tal como suspeitava as tuas velhas amigas estão por detrás de tudo isto. | Open Subtitles | كما ترين كايتلن ومثلما توقعت صديقاتك الأعزاء القدامى كانوا وراء كل شيء |
O que fazemos, é agarrar nisto e, como se isto fosse um brinquedo, que o é, destaco-as e solto-as. | TED | ماتقوم به هو أنك تأخذها، ومثلما تقوم باللعب بلعبة ما، و هي فعلا كذالك، أضغطها، و أقوم بفصلها. |
É um processo a longo prazo que requer empenho para reciclar a nossa força laboral e, como disse antes, isso só é viável numa cidade em que as pessoas se sintam seguras. | Open Subtitles | بل هي عمليّة طويلة الأمد تتطلّب إلتزامًا بإعادة تدريب القوّة العاملة ومثلما قلت سابقا لا يمكن لهذا أن ينجح |
Tal como os soviéticos não podem exigir o arrependimento, tu não tens o direito de nos forçar a curvar. | Open Subtitles | ومثلما لا يحقّ للسوفيتيّين المطالبة بالإصلاح، لا يحقّ لكَ إرغامنا على الانحناء |
E Tal como temos o sistema OnStar nos carros, a vossa luz vermelha pode ligar-se - no entanto, não vai dizer "verificar motor". | TED | ومثلما لدينانظام أنستار، في السيارات، يمكن للإشارة الحمراء أن تشتعل ، لن تقول لك طبعا "اختبر المحرك". |
Tal como a descoberta de Jenner abriu o caminho para todas as vacinas que se lhe seguiram, os fármacos que descobrimos suscitam a exploração de um novo campo: o da psicofarmacologia profilática. | TED | ومثلما فتح اكتشاف جينر الباب لكل اللقاحات التي تلته، فإن الأدوية التي اكتشفناها فتحت إمكانية مجال جديد تمامًا: علم الأدوية النفسي الوقائي. |
Tal como o oxigénio prefere os fotões de vermelho escuro, o dióxido de carbono e outros gases com efeito de estufa emparelham com fotões infravermelhos | TED | ومثلما يفضّل غاز الأكسجين الفوتونات الحمراء الداكنة، فإنّ ثاني أكسيد الكربون وغازات الدفيئة الأخرى تفضّل الفوتونات تحت الحمراء. |
Tal como Dédalo tantas vezes ignorara as consequências de desafiar as leis naturais dos mortais para satisfazer o seu ego, Ícaro também se deixou arrastar pela sua arrogância. | TED | ومثلما تجاهل دايدالوس مرات ومرات العواقب لتحديه قوانين الطبيعة عن البشر الفانين في سبيل خدمة غروره، إيكاروس إنجرف أيضًا بعيدًا بسبب عجرفته. |
Eu colocaria um treinador nas reuniões periódicas de "feedback" entre Jane e John e, Tal como um terapeuta de casais orienta a comunicação, ele ofereceria conselhos e observações sobre como aquela conversa poderia melhorar no futuro. | TED | سأضع مدربًا في اجتماعات جلسة التقييم بين جاين وجون، ومثلما يركز العديد من أخصائيي حل المشاكل الزوجية على التواصل، سيقدمون النصائح والملاحظات وكيفية تحسين هذه المناقشة في المستقبل. |
E Tal como como uma única voz é capaz de produzir diferentes tons e timbres, ao mesmo tempo, produzimos diferentes variações sónicas num espaço de oito palavras que eu defini. | TED | ومثلما صوت واحد قادر على إنتاج نغمات وأخبار مختلفة، في نفس الوقت ننتج اختلافات صوتية مختلفة ضمن ثماني كلمات قمت بتعريفها. |
Tal como os compositores combinam notas e frases para formar peças musicais, os coreógrafos ligam esses movimentos com novos movimentos para criar combinações expressivas. | TED | ومثلما يجمع الملحنون النوتات والعبارات لتأليف مقطوعات موسيقية، ينظم مصممو الرقصات هذه الإيماءات مع حركات جديدة لتقديم رقصات معبرة. |
Tal como a bioesfera tem sofrido uma profunda corrosão, o mesmo acontece com a etnoesfera — de resto, a um ritmo muito maior. | TED | ومثلما يتعرض المحيط الحيوي للتآكل الشديد، يتعرض المحيط العرقي أيضاً للتآكل -- وربما بمعدل أكبر جداً |
Tal como fez nas secções de informática, telecomunicações e alimentos, o Sr. Mars tenciona dar o seu cunho pessoal à Heartland Play Systems. | Open Subtitles | ومثلما جعل الشركة تعمل في الحواسب والأتصالات... يعتزم السيد مارس وضع لمسته الخاصة في أنظمة القلب الصناعي... |
Nunca aconteceu nada disto, E como disseste, a atmosfera aqui dentro está regulada quase ao nível do mar. | Open Subtitles | ولم يحدث شيء من هذا أبداً , ومثلما قلت الجو هنا منتظم تماماً كالمستوى القريب من سطح البحر |
E como ela disse quando nos conhecemos, ela consegue cuidar dela própria. | Open Subtitles | ومثلما قالت عندما تقابلنا للمرة الأولى بإمكانها الإعتناء بنفسها |
E como prometemos que íamos comprar uma casa este ano... | Open Subtitles | ومثلما وعدنا أننا سنحصل على منزل هذا العام |
Ouve, de qualquer forma, há um quebra-cabeças aqui, E como me estás sempre a dizer, a tua melhor terapia é resolver quebra-cabeças, então, vamos resolver este. | Open Subtitles | انظر، علي أي حال هو مفيد لك هناك لغز ما هنا ومثلما كنت تخبرني دائماً أن أفضل علاج لك هو حل الألغاز |
E como eu te disse naquele dia, eu só quero te ajudar. | Open Subtitles | ومثلما قلت لكِ في البوفيه الهندي، أريد فقط أن أكون جزئاً من هذا |
E como disse, foi um ano fantástico. | Open Subtitles | ومثلما قلتِ لقد كان رائعاً حقاً |