Em experiências de laboratório controladas há uma ligação direta entre o aumento da luz artificial à noite e a taxa de crescimento de tumores. | TED | وفي تجارب المختبر المسيطر عليها هناك صلة مباشرة بين زيادة الضوء الاصطناعي في الليل ومعدل نمو الأورام. |
Colesterol alto, taxa de sedimentação elevada, e parece que está grávido. | Open Subtitles | ارتفاع نسبة الكولسترول ومعدل مستوى رفيع ويبدو أنك حامل |
Considerando a quantidade de dados e a taxa de transferência, eu diria que pelo menos duas horas. | Open Subtitles | نظرا لكمية البيانات ومعدل النقل أخمن انها ساعتين |
Isto é, pensem no tipo de equidade que podemos ter, e no ritmo a que a nossa civilização podia progredir. | TED | أعني في ذلك، أن يكون لدينا نوع من الإنصاف، ومعدل يمكن أن تتقدم به الحضارة |
A taxa de solução de crimes em 2014 é baixíssima. | Open Subtitles | ومعدل ازالة الجرائم لديكِ لعام 2014 في اقل مستوياته عل الأطلاق؟ |
Por vezes vejo uma correlação entre o nível de perfuração dum poço e a sua taxa de drenagem e faço uma nota aqui. | Open Subtitles | بين مستوى الثقوب في الورقة ومعدل جفاف الحبر وسوف اقوم بتسجيل ملاحظة على هذا هنا |
A taxa de reeleição de senadores foi de 82%. A participação eleitoral foi de 36%. | Open Subtitles | أن نسبة إستطلاع الرأي لأعادة أنتخابات مجلس الشيوخ كانت 82 ومعدل مشاركة الناخبين 36. |
A nossa taxa de "queima" é astronómica, estamos no limbo... | Open Subtitles | ومعدل حرق الاموال فلكى وكل يوم نجلس فى إهمال هكذا |
A taxa de cancelamento é de 25 e a de custo de desempenho é 26, são quase inexistentes. | Open Subtitles | لذا معدل توقّف مستخدمينا عن الإستمرار,صفحة 25 ومعدل الصّرف, صفحة 26 عمليّاً ليسوا موجودين. |
No ensino superior, temos um bilião de dólares da dívida de alunos. A nossa taxa de êxito no ensino superior é de 15 pontos, 15 pontos percentuais abaixo da do Canadá. | TED | لدينا في التعليم العالي تريليون دولار أمريكي من ديون الطلاب, ومعدل إنهاء الكلية خمسة عشر نقطة, خمسة عشر نقطة مئوية خلف كندا. |
Estava infestada de gangues, elevada taxa de rotatividade de professores. | TED | كانت تنتشر فيها العصابات، ومعدل ترك المعملين للعمل عالٍ . |
O "Fed" utiliza grandes quantidades de dados económicos para determinar quanta moeda deverá estar em circulação, incluindo taxas de inflação anteriores, tendências internacionais e a taxa de desemprego. | TED | يستخدم نظام الاحتياطي الفيدرالي المستقل كمية كبيرة من البيانات الاقتصادية ليحدد كم ينبغي أن تكون العملة في التداول، متضمنة معدلات التضخم السابقة، الاتجاهات الدولية، ومعدل البطالة. |
Eles nem têm ainda que enriquecer. Apenas a oportunidade de ascender no mundo indica que eles terão menos filhos, de mais qualidade, e a taxa de natalidade baixa radicalmente. | TED | لا يتوجب عليهم ان يصبحوا اغنياء لكي ينجبوا اقل ففرصة الخروج غلى العالم تعني عدد أقل من الاطفال بكفاءة مرتفعة، ومعدل المواليد ينخفض جذريا. |
E a taxa de infecção até à mortalidade é mais alta. Quase 95% letal. | Open Subtitles | ومعدل الإصابة الى التلوث أعلى من تقديرها تقريباً 95% مميت |
E a taxa de deserção nesta escola é muito superior a 50%. | Open Subtitles | ومعدل الضعف هنا فوق ال50 بالمئه. |
A temperatura está 39,4ºC e a taxa respiratória 30. | Open Subtitles | درجة حرارتها 103 ومعدل تنفسها 30. |
E a taxa de crime ascende a assustadores 400%. | Open Subtitles | ومعدل الجريمة ارتفع %بنسبة 400 |
Parece que os placebos conseguem causar uma alteração mensurável na pressão arterial,no ritmo cardíaco e na produção de químicos que reduzem a dor, como as endorfinas. | TED | العلاج الوهمي قادر على إحداث تغيير ملموس في ضغط الدم، ومعدل ضربات القلب، وإفراز مواد كيميائية مخففة للألم، مثل الإندورفين. |