e depois acertam com uma pedra no carro e despenhamo-nos e ficamos aqui presos e vai ser bem feito. | Open Subtitles | ومن ثمَّ شخصٌ ما يرمي حجرة وستضرب المركبة وسوفَ نتحطّم وسنكون عالقينَ هناك، وسيكون ذلك ما نستحقه. |
e sentirmos o que elas sentem e depois usar essa informação para alimentar soluções. | TED | ومن ثمَّ نستخدم هذه المعلومات كوقود لإيجاد حلول؟ |
Mandou-me um carta a agradecer por lhe ter salvo a vida, e depois suicidou-se. | Open Subtitles | أرسلَ إليّ رسالةً يشكرني فيها على إنقاذ حياته ومن ثمَّ أردى نفسه قتيلاً |
Fazes estes problemas e depois, tens de sair, está bem? | Open Subtitles | سنحلُّ هذه التمارين ومن ثمَّ ستذهب، مفهوم؟ |
Vamos começar aqui, e em seguida, vamos lá para cima para uma EMG. | Open Subtitles | سنبدأ هنا, ومن ثمَّ سنذهبُ للأعلى من أجلِ إجراءِإختبارٍ لخلايا الأعصاب والعضلات |
Para a solução de ácido fenilacético disse que eram 150 gotas por minuto durante os primeiros 10 minutos e depois 90 durante os restantes. | Open Subtitles | قلتَ 150 قطرة بالدقيقة للعشر دقائق الأولى، ومن ثمَّ 90 قطرة للمتبقي، لماذا هذا؟ |
Porque não calças os teus ténis e depois vamos? | Open Subtitles | لمَ لا تذهب لإرتداء حذاء التنس ومن ثمَّ سنذهب؟ |
Ela fingia deixar-me cair e depois agarrava-me rápido. | Open Subtitles | لقد تظاهرت بأنّها رمتني ومن ثمَّ التقطتني سريعًا |
Ela escreveu isto e, depois, morreu a tentar entregá-lo à Rainha. | Open Subtitles | كتبت هاته ومن ثمَّ قُتلت خلال محاولتها إعطاء الملكة ما كتبته. |
Amo-o tanto que quero fazer amor com ele e depois comer-lhe a cabeça. | Open Subtitles | أحبه بشدة وأرغبُ بمضاجعته. ومن ثمَّ أن آكل رأسه. |
Fazemos o que temos de fazer e, depois, conseguimos viver. | Open Subtitles | نقوم بما علينا، ومن ثمَّ تتسنّى لنا الحياة. |
e depois assinou um acordo judicial que registrou oficialmente isso para sempre, e agora está a morar no meu sofá. | Open Subtitles | ومن ثمَّ وقّع على إتفاقية.. بأن لا يضعوه في ذلك المحضر مُطلقاً. والآن هو يعيش على أريكتي. |
Vou buscar a minha autorização médica, e depois vou enfiar isso goela abaixo. | Open Subtitles | وسأحظى بتصريحي الطبيَ ومن ثمَّ سأقحمهُ في حلوقهم |
Num minuto, estava por todo o lado e, depois, começou a desaparecer. | Open Subtitles | كان بكل مكان تارةً ومن ثمَّ بدأ يختفي تارة |
E se o encontrarem, vão torturá-lo, e depois matam-no. | Open Subtitles | وإن وجدوك، سيعذّبونَك ومن ثمَّ سيقتلونَك. |
Podem, de facto, ter salvo a sua cultura, a jogar, mergulhando no jogo durante 18 anos e depois, terem ficado tão inspirados, e terem aprendido a ser solidários através do jogo que acabaram por salvar a civilização desse modo. | TED | قد يكونوا حقاً قد أنقذوا حضارتهم باللعب، بالهروب إلى الألعاب ١٨ عاماً ومن ثمَّ أصبحوا ملهمين جداً، وتعلموا الكثير عن كيف يشتركون في الألعاب، لدرجة أنَّهم أنقذوا الحضارة كاملة بتلك الطريقة. |
Deixe-me limpá-la e depois telefona. Deixe estar. | Open Subtitles | لمَ لا تدعينني أنظف جرحكِ أولاً ومن ثمَّ يمكنكِ الإتصال بهم؟ اتركيه فحسب! |
Ele começou a falar sobre o filtro de ar, e depois, a entrada de combustível. | Open Subtitles | بل بدأَ بتفحصِ مرشحِ الهواء ومن ثمَّ منفذِ الوقود ...والشئَ التالي سيكونُ |
Mantenha alguma coisa secreta e depois deixa ocorrer uma fuga. | Open Subtitles | إبقاءَ شئٍ سري, ومن ثمَّ تسربُ |
Casaram-se, e em seguida eclodiu a Guerra Civil e não conseguiu tirá-la do país. | Open Subtitles | لقد تزوجا ومن ثمَّ إندلعتُ الحربُ الأهليّة ولم يتمكن من إخراجها من الدولةِ |
Estou vendo Vénus além, e em seguida, as estrelas aparecem uma a uma, milhares delas brilhando no céu. | Open Subtitles | استطيع أن ارى "الزهرة" هناك ومن ثمَّ تظهر الكواكب الواحد تلو الآخر الآلاف منها، تشع في السماء |