- Absolutamente. Planeio esquecer tudo e começar no sítio onde parei. | Open Subtitles | بالتأكيد , أنا أخطط لنسيانه كلياً ونبدأ من حيث إنتهينا |
Vamos esquecer o feitiço, e começar a trabalhar numa poção novamente. | Open Subtitles | حسناً ، دعونا ننسى التعويذة ونبدأ بالعمل على الجرعة مجدداً |
Nós simplesmente temos de pegar no violino, e começar a tocar. | Open Subtitles | يلزمنا فى الوقت الحاضر ان نكف عن الكلام ونبدأ بالأفعال |
Vamos ali e começamos a atirar isto pelas janelas. | Open Subtitles | ندخل إلى هناك ونبدأ برمي الطعم من النافذه |
O que me dizem a esquecermos ao acontecimento desta noite e começarmos de novo? | Open Subtitles | والذي يقول بأن علينا أن ننسى حادثة الليلة ونبدأ من جديد؟ |
Ainda sou a favor de aceitar o dinheiro e recomeçar noutro lugar. | Open Subtitles | لازلت اصوت على ان نأخذ المال اللذي عرضه ونبدأ في مكان اخر |
começaremos por verificar os grupos de sangue "0" e por aí adiante. | Open Subtitles | O" حسنا سنبدأ بفحص من لديه فصيله دم" ونبدأ عملنا من هذه النقطه |
Ou mais valia dissolver esta audiência e começar de novo. | Open Subtitles | نحل هذه المؤسسة القانونية ونبدأ ثانيةً هذا مثال واحد |
Muito bem, vamos queimar isto, vamos reescrever tudo e começar do zero. | Open Subtitles | حسنٌ، لنحرق كلّ هذا، ولنعد كتابة كلّ شيء، ونبدأ من جديد |
Temos de parar de apreciar e começar a imitar. | Open Subtitles | كلا، حان الوقت لنتوقف عن تقديره ونبدأ بنسخه |
Acho mesmo que temos de ser políticos e começar a recuperar este processo do modelo "medicalizado" em que se tornou. | TED | أنا أعتقد أنه يجب ان نكون سياسيين ونبدأ بإستعادة هذه العملية من النموذج الطبي كما يحدث حالياً. |
e começar a perguntar: "Como queres ser quando fores grande?" | TED | ونبدأ في سؤالهم، "كيف ترغبوا أن تكونوا عندما تكبروا؟" |
Temos que reconhecer a mudança que está à nossa frente e começar a desenvolver novos tipos de empregos que serão relevantes na era da robótica. | TED | لابد أن ندرك التغيير الذي يطرأ علينا ونبدأ في تصميم وإيجاد وظائف جديدة يمكن أن تثبت نفعيتها في عصر الروبوتات. |
Vamos sair das zonas de conforto, unir forças e começar a levar-nos mais a sério. | TED | دعونا نخرج من المناطق المريحة وننضم إلى الصفوف ونبدأ في التفكير بجدية أكثر. |
Eu acho que devemos parar de pensar em números de iPods per capita e começar seriamente a pensar em soluções capazes de fortalecer intelectuais, dissidentes, ONGs e só depois, os membros da sociedade civil. | TED | حسناً أنا أقول أن علينا التوقف عن التفكير حول عدد الآي بود لكل شخص ونبدأ بالتفكير حول الطرق التي عبرها يمكننا تمكين المثقفين، المعارضين، المنظمات الطوعية، وثم أفراد المجتمع المدني. |
Levamos tudo o que pudermos, reunimos todos e começamos a andar. | Open Subtitles | اليوم، لنجمع ما يمكننامن مؤن، ونجمع كل الأفراد ونبدأ المسير. |
Quando pomos o diabo a dormir no nosso coração e começamos a nossa arte, aparecem os inimigos do lado de fora. | TED | عندما نجعل الشرير الذي بداخلنا ينام ونبدأ بفننا، الأعداء يظهرون من الخارج. |
Desenvolvemos suposições com base no significado que criámos no degrau anterior e começamos a perder a noção do que é um facto e do que é uma história. | TED | نقوم بتطوير افتراضات بناء على المعنى الذي أنشأناه بالدرجة السابقة، ونبدأ بطمس الفرق بين الواقع والقصة. |
Estou a pedir a todos nós para pararmos de fugir das nossas vidas e começarmos a vivê-las. | Open Subtitles | أطالبكم كلكم بأن نتوقف عن الهروب من حياتنا ونبدأ بحياتهم |
Achas que podíamos fingir que aquilo nunca aconteceu e recomeçar... | Open Subtitles | هل تعتقد أنه يمكننا أن ندعي أن لا شيء قد حدث ونبدأ من جديد |
Vamos recuperar, e quando estivermos fortes começaremos de novo, não é, Rae? | Open Subtitles | وسنقوي أنفسنا. وعندماتصبحينقوية... عندها نعود إلى بيتنا ونبدأ من جديد. |
Nós vamos remover o tumor da tua mãe e iniciar a quimioterapia. | Open Subtitles | سنستأصل ورم والدتكِ ونبدأ بالعلاج الكيماوي |
Agora vamos a um bar de strip, ficar podre de bebados e que a cura comece. | Open Subtitles | الآن لنتجه لنادي تعريّ، ولنحتسي الكحول ونبدأ رحلة الشفاء. |