Daqui a alguns anos, vais olhar para trás, e perceber que sobreviveste ao fazer exactamente a mesma coisa. | Open Subtitles | وندرك أن من سيبقى بالعمل سيفعل نفس الشيء |
Tem sido como uma viagem ver todas estas fotografias e perceber como envelhecemos. | Open Subtitles | لقد كانت حقاً مدهشة للنظر الى كُل هذه الصورِ وندرك كم اصبحنا كباراً. |
E assim, depois podíamos ver a gravação e perceber qual foi a nossa ligação. | Open Subtitles | وندرك أين تتجلّى رابطتنا |
E percebemos que aquela casa nova e perfeita, não é assim tão perfeita. | TED | وندرك أن المنزل الجديد المثالي ليس كذلك. |
percebemos que os sem-abrigo, a violência das armas, a gentrificação, o trânsito horrível, a desconfiança de recém-chegados e as "fake news", essas coisas não são problemas de outras pessoas, são o conjunto dos nossos próprios hábitos e omissões. | TED | وندرك أن التشرد والعنف المسلح وصفة التهذيب والازدحام وانعدام الثقة في القادمين الجدد والأخبار المزيفة... هذه الأمور ليست مشكلة شخص آخر، إنها تراكم كل من عاداتكم وإهمالكم. |
Mas depois acontece algo como o homicídio do Jason Blossom, e percebemos que o controlo não existe. | Open Subtitles | كل شئ في حياتنا يتم السيطرة عليه ولكن شئ ما مثل قتل (جاسون بلوسوم) يحدث وندرك أننا لا نسيطر علي شئ |