E criei estas projeções para servir um papel crucial, que é funcionar com o sistema imunitário da pele. | TED | وقد صممتُ هذه النتوءات لتؤدي دورا رئيسياً , وهو أن تعمل مع النظام المناعي في الجلد |
Mas essa atitude ignora uma verdade fundamental, que é que a procriação à escala nacional não é opcional. | TED | ولكن يقوم هذا الموقف بتجاهل الحقيقة الأساسية، وهو أن الإنجاب لا يعتبر اختياريا على النطاق الوطني. |
Devias deixar-te da ficção e fazer o que as futuras mamãs fazem melhor que é confiar no seu instinto natural. | Open Subtitles | يجب عليكِ أن تتخلصي من الخيال و تفعلي ما تفعله الأمهات الجديدات وهو أن تعتمدي على غرائزك الطبيعية |
— para mim é mesmo difícil. Só havia uma coisa que me prendia a atenção. era esse planeta chamado Terra. | TED | شيء واحد فقط تمكن من جذب انتباهي. وهو أن كوكبنا يدعى كوكب الأرض |
Jansky acabou por fazer uma descoberta histórica, que os corpos celestiais transmitem ondas de rádio bem como ondas de luz. | TED | لقد إكتشف جانسكي إكتشافاً تاريخياً, وهو أن الأجسام السماوية يمكن أن تصدر موجات راديو فضلاً عن موجات الضوء. |
Portanto, acho que a outra via que podemos usar e será muito mais eficaz é uma via mais científica. | TED | لذلك أعتقد أن المسار الآخر الذي يمكننا أن نسلكه هو الأكثر فاعلية وهو أن نكثف الجهود العلمية. |
Tens um propósito. que é seguir os comando que eu te dou. | Open Subtitles | لديك هدف واحدٌ فقط وهو أن تتبعي أوآمري التي أمنحكِ إياها |
Será que existe uma terceira preocupação que algumas pessoas aqui já exprimiram, que é não serem os governos, mas as grandes empresas a controlar todos os nossos dados? | TED | وأتساءل إن كان هناك أمر ثالث والذي عبر عنه البعض هنا، وهو أن تتحكم الشركات الكبرى، وليس الحكومات، في بياناتنا. |
Quando eles estão envolvidos em preliminares, eles estão a pensar em algo muito importante, que é manter o seu material genético, 10 000 gerações a partir de agora. | TED | عندما تقوم بالملاطفة، إنها تفكر بشيء هام جداً جداً، وهو أن تحافظ على مادتها الورائية لتبقى 10.000 جيلاً من الآن. |
Eu sou um introvertido, mas tenho um projecto importante, que é professar. | TED | أنا انطوائي ولكن لدي مشروع أساسي وهو أن أدرّس |
E Bateson inventou o conceito de quebra de simetria, que é assim: sempre que perdemos informações num sistema voltamos à simetria. | TED | واخترع بيتسون مفهوم كسر التناظر, وهو أن أينما فقدت معلومات في نظام ما، تعود مرة أخرى إلى التناظر. |
Seria um idiota se não fizesse o que me apetece, que é convidá-la para sair. | Open Subtitles | لكني أشعر أني سأكون أحمقاً إن لم أفعل شيئاً ما أريد حقاً أن أفعله وهو أن أطلب منكِ موعداً |
Então o que é diferente desta vez? | Open Subtitles | وهو أن كلمتى لن تكون مؤثره على ذلك لذا لماذا هذه المره |
Bem, agora que isso está feito, pode terminar o que começou... que é trazer para casa... | Open Subtitles | و الآن يمكنك أن تنهي ما بدأته وهو أن تجلبه للبيت نعم, تمثال زاغاوا المفقود |
que é levar o nosso corpo inteiro ao limite. | Open Subtitles | وهو أن نتحدى جسمنا إلى أبعد حد له |
Um sonho para todos... que é para todos nos unirmos! | Open Subtitles | وهو أن نتحد جميعا بصف واحد فلا يستطيع أيا كان تشتيت شملنا |
Mas há uma coisa que eu sei como é, que é crescer sem pais. | Open Subtitles | لكن هناك شيء أتفهّمه، وهو أن تكبر بدون والديك. |
Mas temos todos o mesmo objectivo, que é ver este homem com vida. | Open Subtitles | ولكن هدفنا واحد وهو أن نرى هذا الرجل حيّاً |
É a fazer o que sempre sonhei meu, o que sempre quis fazer, que é estar em acção. | Open Subtitles | إنّي أفعل ما حلمتُ به دائمًا يا رجل، ما أردتُ دائمًا فعله وهو أن أكون في قلبِ الحدث. |
Acho que ele percebeu aquilo que as duas partes não perceberam, que o debate já não era esse. | TED | أعتقد أنه فهم ما أعتقد ما فشل في استيعابه الحزبان الكبيران، وهو أن محور الجدل قد تغير تماما. |
A segunda razão é que a luz faz padrões de interferência. | TED | و لسبب آخر أيضاً وهو أن الضوء يشكل أنماط تداخل |