Nós investigámos o papel dos media sociais e descobrimos que usar os media sociais produzia um sólido aumento de dois dígitos na oxitocina. | TED | لذا قمنا بدراسة دور الشبكات الإجتماعية ووجدنا أن إستخدام الشبكات الإجتماعية يرفع من مستوى الأوكسيتوسين بمقدار نقطتين. |
Olhámos para a construção de arranha-céus, olhámos para o mundo da aviação, e descobrimos que eles têm tecnologia, têm formação, e têm uma outra coisa: Têm "checklists". | TED | ونحن ننظر في تشييد ناطحة سحاب، ونحن ننظر في عالم الطيران، ووجدنا أن لديهم التكنولوجيا، لديهم التدريب، وثم لديهم شيء آخر: لديهم قوائم مرجعية. |
Procurámos nos registos e descobrimos que o negócio dele é propriedade de uma companhia sedeada nos arredores de Ancara, Turquia. | Open Subtitles | فتشنا في السجلات ووجدنا أن عمله ملكاً لشركة مقرها أنقرة، تركيا |
Se batem as palmas sempre no vermelho e às vezes no verde, isso pode significar que vocês são mais impulsivos e criativos, e descobrimos que os vendedores de alto desempenho normalmente são assim. | TED | ولكن إن صفقت فورًا للون الأحمر وأحيانا للأخضر، هذا قد يعني أنك أكثر اندفاعًا وإبداعًا، ووجدنا أن مندوبي المبيعات ذوي الأداء العالي غالبًا ما يجسدون هذه الصفات. |
O mundo ficou dividido em 57 biliões de quadrados com 3 m de lado. e descobrimos que existem combinações suficientes, usando três palavras do dicionário, para dar um nome único a cada quadrado do mundo com apenas três vocábulos. | TED | ينقسم العالم إلى 57 تريليون مربع من 3 أمتار. ووجدنا أن هنالك ما يكفي من التركيبات المؤلفة من 3 كلمات من القاموس لكي نسمي كل مربع من 3 أمتار في العالم، بشكل فريد، من خلال 3 كلمات فقط. |
[Risos] Uma vez, chegámos com a nossa carrinha a um bairro muito pobre de Miami e descobrimos que a nossa anfitriã do couchsurfing nessa noite era uma rapariga de 18 anos que ainda vivia com os pais, e todos na família eram emigrantes ilegais das Honduras. | TED | (ضحك) ذهب طاقمي مرة بشاحنتنا الصغيرة. إلى حي فقير حقاً في ميامي ووجدنا أن مضيفنا للليلة كانت فتاة عمرها 18 عاماً، لا تزال تعيش في المنزل، وكانت عائلتها مهاجرين لا يحملون وثائق من هندوراس. |
(Risos) Mas passámos a usar a casa para fazer exposições, jantares, e descobrimos que aquela casa, no meu bairro, Dorchester — agora chamamos ao bairro "projetos dorchester" — de certa forma, aquela casa tornou-se um ponto de encontro de muitas atividades diferentes. | TED | (ضحك) ولكننا نريد استخدام البناية، عندها، لإقامة المعارض والعشاءات الصغيرة، ووجدنا أن تلك البناية في مربعي السكني، دورتشستر -- أصبحنا نطلق عليها الآن اسم مشاريع دورتشستر -- أنها بطريقة ما أصبحت كمكان للتجمع للعديد من النشاطات المختلفة. |
Levei este tubarão ao oftalmologista Ellis Loew, da Universidade de Cornell, e descobrimos que este tubarão tem uma visão distinta e apurada na interface azul-verde, talvez 100 vezes melhor do que a nossa visão no escuro. Mas eles só veem azul e verde. | TED | فأخذت هذا القرش إلي أخصائي العيون إيليس لوف في جامعة كورنيل، ووجدنا أن هذا القرش يرى بحده ومن كل عين بشكل منفصل في الواجهة الخضراء-الزرقاء، ربما حوالى 100 مرة أفضل مما يمكن أن نراه في الظلام، ولكنهم فقط يرون الأخضر-الأزرق. |