Segundo o Kamekona, ele é que trata do tráfico humano. | Open Subtitles | ووفقا لرجلي كامكونا وهو يدير مشروع تجارة الناس بالجزيرة |
Segundo a ONU, o navio está sob controlo do ditador de Garaad. | Open Subtitles | ووفقا إلى قاعدة البيانات لدينا، فإنه أمراء الحرب الصوماليين السابقين وجنرالات |
Segundo a história, depois de escrever as últimas palavras, o frade gritou: | Open Subtitles | ووفقا لهذه القصة بعد أن كتب كلماته الأخيرة صرخ الراهب بها |
De acordo com os registos, esteve em Miami os últimos sete anos. | Open Subtitles | ووفقا لملف له, وقال انه في ميامي في السنوات السبع الماضية. |
De acordo com isto, ele já aterrou, então perdemo-lo. | Open Subtitles | ووفقا لهذا، انه سقط بالفعل، حيث غاب عنه. |
Segundo o supervisor do zoo, todos os animais estão presentes. | Open Subtitles | ووفقا للمشرف حديقة الحيوان، و تحتسب جميع الحيوانات ل. |
Segundo o meu caro colega, a partícula não existe até a observarmos. | Open Subtitles | ووفقا لزميلي الموقر والجسيم غير موجود على الإطلاق حتى نلاحظ ذلك |
Segundo o Centro para o Controle de Doenças, um terço das crianças nascidas após o ano 2000 irá ter diabetes. | TED | ووفقا لمركز السيطرة على الأمراض، ثلث جميع الأطفال المولودين بعد عام 2000 سوف يصابون بمرض السكري. |
Segundo esta teoria, toda a matéria no universo foi outrora uma única partícula infinitamente densa, | TED | ووفقا لهذه النظرية، كل الكتل في الكون كانت في الاساس عنصراً واحداً ذا كثافة لا متناهية |
O que importa é que temos o direito de trabalhar em segurança e Segundo as nossas condições. | TED | المهم هو أننا نتمتع بحق العمل بأمان ووفقا لشروطنا. |
Segundo o relatório, ele até de porcelana consegue fazer bombas. | Open Subtitles | ووفقا للتقرير ، يمكنه صنع قنابل من ألبسكويت . |
Segundo esta leitura, o SkyLab, vai aterrar mesmo no Rec Hall. | Open Subtitles | ووفقا لهذا قراءات، سكايلاب يجري على الأرض مباشرة على قاعة تفصيل. اوه لا. |
Segundo o Daniel, é capaz de detectar naves Goa'uid a anos luz de distância. | Open Subtitles | ووفقا لدانيال ، فيمكنه أن يلتقط إقتراب سفن الجواؤلد على بعد آلاف السنوات الضوئية |
Segundo certos cientistas, sempre que uma mulher faz sexo, o corpo produz um químico que a faz ficar emocionalmente envolvida. | Open Subtitles | ووفقا لبعض العلماء، كلما كانت المرأة لديها الجنس... جسدها تنتج مادة كيميائية والذي يسبب لها أن نعلق عاطفيا. |
Dormi 8 horas, preparei o pequeno almoço para as crianças... dei um beijo de despedida à esposa e, Segundo o botão, é aposta no escuro. | Open Subtitles | لقد فعلت , ونمت لثمان ساعات وحضرت الفطور للأولاد وقبلت زوجتي قبلة الوداع ووفقا للأوراق انه دورك |
Segundo os registos de telefone dela, ela falou com estes oito homens várias vezes nos últimos seis meses. | Open Subtitles | ووفقا لسجلات هاتفها، تحدثت إلى هؤلاء الرجال ثماني عدة مرات في الأشهر الستة الماضية. |
De acordo com o site dele, está fechado para o feriado. | Open Subtitles | ووفقا لموقعها على شبكة الانترنت إنها مغلقة لعطلة نهاية الأسبوع |
São eles, de acordo com a pesquisa, que dão os melhores líderes de negócio. | TED | و هم ، ووفقا للبحث، يشكلون أفضل قادة الأعمال. |
E, de acordo com estudos, somos o povo mais pessimista do mundo. | TED | ووفقا للاستطلاعات، فقد تم تصنيفنا على أننا أكثر الناس تشاؤما في العالم. |
De acordo com a visão sunita, tratava-se de algo que não era necessário e uma pessoa podia ser um líder da comunidade sem ser um descendente directo de Maomé. | Open Subtitles | ووفقا للمصادر السنية أنه ليس لزاما أن يكون معينا وليس لزاما أيضا أن يكون القائد متصلا بالرسول الكريم بشكل مباشر |
E de acordo com todas as regras que eu conhecia... sobre controle de complexos, manutenção de um grupo de projecto pequeno, tendo gerenciado meus objectivos de perto, | Open Subtitles | ووفقا لجميع القواعد التي عرفتها حول التحكم بالتعقيدات جعل مجموعة العمل صغيرة جعل الاهداف متقاربة في التنظيم |