"ووفقا" - Traduction Arabe en Portugais

    • Segundo
        
    • acordo com
        
    Segundo o Kamekona, ele é que trata do tráfico humano. Open Subtitles ووفقا لرجلي كامكونا وهو يدير مشروع تجارة الناس بالجزيرة
    Segundo a ONU, o navio está sob controlo do ditador de Garaad. Open Subtitles ووفقا إلى قاعدة البيانات لدينا، فإنه أمراء الحرب الصوماليين السابقين وجنرالات
    Segundo a história, depois de escrever as últimas palavras, o frade gritou: Open Subtitles ووفقا لهذه القصة بعد أن كتب كلماته الأخيرة صرخ الراهب بها
    De acordo com os registos, esteve em Miami os últimos sete anos. Open Subtitles ووفقا لملف له, وقال انه في ميامي في السنوات السبع الماضية.
    De acordo com isto, ele já aterrou, então perdemo-lo. Open Subtitles ووفقا لهذا، انه سقط بالفعل، حيث غاب عنه.
    Segundo o supervisor do zoo, todos os animais estão presentes. Open Subtitles ووفقا للمشرف حديقة الحيوان، و تحتسب جميع الحيوانات ل.
    Segundo o meu caro colega, a partícula não existe até a observarmos. Open Subtitles ووفقا لزميلي الموقر والجسيم غير موجود على الإطلاق حتى نلاحظ ذلك
    Segundo o Centro para o Controle de Doenças, um terço das crianças nascidas após o ano 2000 irá ter diabetes. TED ووفقا لمركز السيطرة على الأمراض، ثلث جميع الأطفال المولودين بعد عام 2000 سوف يصابون بمرض السكري.
    Segundo esta teoria, toda a matéria no universo foi outrora uma única partícula infinitamente densa, TED ووفقا لهذه النظرية، كل الكتل في الكون كانت في الاساس عنصراً واحداً ذا كثافة لا متناهية
    O que importa é que temos o direito de trabalhar em segurança e Segundo as nossas condições. TED المهم هو أننا نتمتع بحق العمل بأمان ووفقا لشروطنا.
    Segundo o relatório, ele até de porcelana consegue fazer bombas. Open Subtitles ووفقا للتقرير ، يمكنه صنع قنابل من ألبسكويت .
    Segundo esta leitura, o SkyLab, vai aterrar mesmo no Rec Hall. Open Subtitles ووفقا لهذا قراءات، سكايلاب يجري على الأرض مباشرة على قاعة تفصيل. اوه لا.
    Segundo o Daniel, é capaz de detectar naves Goa'uid a anos luz de distância. Open Subtitles ووفقا لدانيال ، فيمكنه أن يلتقط إقتراب سفن الجواؤلد على بعد آلاف السنوات الضوئية
    Segundo certos cientistas, sempre que uma mulher faz sexo, o corpo produz um químico que a faz ficar emocionalmente envolvida. Open Subtitles ووفقا لبعض العلماء، كلما كانت المرأة لديها الجنس... جسدها تنتج مادة كيميائية والذي يسبب لها أن نعلق عاطفيا.
    Dormi 8 horas, preparei o pequeno almoço para as crianças... dei um beijo de despedida à esposa e, Segundo o botão, é aposta no escuro. Open Subtitles لقد فعلت , ونمت لثمان ساعات وحضرت الفطور للأولاد وقبلت زوجتي قبلة الوداع ووفقا للأوراق انه دورك
    Segundo os registos de telefone dela, ela falou com estes oito homens várias vezes nos últimos seis meses. Open Subtitles ووفقا لسجلات هاتفها، تحدثت إلى هؤلاء الرجال ثماني عدة مرات في الأشهر الستة الماضية.
    De acordo com o site dele, está fechado para o feriado. Open Subtitles ووفقا لموقعها على شبكة الانترنت إنها مغلقة لعطلة نهاية الأسبوع
    São eles, de acordo com a pesquisa, que dão os melhores líderes de negócio. TED و هم ، ووفقا للبحث، يشكلون أفضل قادة الأعمال.
    E, de acordo com estudos, somos o povo mais pessimista do mundo. TED ووفقا للاستطلاعات، فقد تم تصنيفنا على أننا أكثر الناس تشاؤما في العالم.
    De acordo com a visão sunita, tratava-se de algo que não era necessário e uma pessoa podia ser um líder da comunidade sem ser um descendente directo de Maomé. Open Subtitles ووفقا للمصادر السنية أنه ليس لزاما أن يكون معينا وليس لزاما أيضا أن يكون القائد متصلا بالرسول الكريم بشكل مباشر
    E de acordo com todas as regras que eu conhecia... sobre controle de complexos, manutenção de um grupo de projecto pequeno, tendo gerenciado meus objectivos de perto, Open Subtitles ووفقا لجميع القواعد التي عرفتها حول التحكم بالتعقيدات جعل مجموعة العمل صغيرة جعل الاهداف متقاربة في التنظيم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus