De acordo com o hotel, ele vai sair hoje de manhã. | Open Subtitles | ووفقاً للفندق أنهُ قام بإخلاء غرفته و غادر هذا الصباح |
E, De acordo com a TSA, ninguém chegou ontem com esse nome. | Open Subtitles | ووفقاً لإدارة أمن النقل لا أحد قد سافر بالأمس بهذا الاسم. |
E, De acordo com a investigação, o que este desespero prevê não é a falta de felicidade. | TED | ووفقاً البحث، ما يسبب هذا اليأس ليس عدم وجود السعادة |
E o mais curioso, pelos vistos morreu, e, segundo o relatório, desenvolveu-se num ser superior. | Open Subtitles | والأكثر إثارة للإهتمام , يبدوا أنه مات ووفقاً للتقارير تطور إلى وجود أعلى |
Com base na minha pesquisa, deduzi que o Frank é filho único de Earl e Lily Partridge. | Open Subtitles | ووفقاً لبحثي فأنت الإبن الأوحد لـإيرل وليلي بارتريدج |
Segundo a Comissão para Proteção dos Jornalistas, desde 2010 tem havido milhares de jornalistas que foram ameaçados, violentados, mortos, detidos. | TED | ووفقاً للجنة حماية الصحفيين، فمنذ 2010، تعرض آلاف الصحفيين للتهديد والإصابات والقتل والاعتقال |
- Leal e justamente, Dink. | Open Subtitles | بأمانه ووفقاً للقوانين, دينك. |
De acordo com as autoridades, ele é suspeito em todos esses Países de realizar lutas ilegais. | Open Subtitles | ووفقاً للسلطات أنهُ مشتبه فيه في جميع تلك الدول لإدارة قتالات غير قانونية |
De acordo com eles, Frank e Jéssica foram eleitos... | Open Subtitles | ووفقاً لهذه.. التصويت لصالح فــرانك و جسيـــكا.. |
De acordo com o protocolo, também se reuniram jovens rapazes para se tornarem eunucos que serviriam as candidatas a rainha durante o seu tempo de preparação. | Open Subtitles | ووفقاً للقوانين تم القبض على الشبان أيضاً ليصبحوا الخصيان |
De acordo com a deterioração da cauda do esperma, a ejaculação é de sexta-feira à noite. | Open Subtitles | ووفقاً لتدهور ذيل الحيوان المنوي، فإنّ السائل المنوي من ليلة الجمعة. |
Onde o tubarão poderiam ter sido posto na água e, De acordo com os Recursos Humanos, tinha acesso à área de serviço, que é mesmo ao lado da piscina. | Open Subtitles | الذي وضع فيه ذاك القرش داخل الماء, ووفقاً للمصادر البشرية , يمكنك الوصول لمنطقة الخدمة ذاك, وهو |
Mas o banco tem de seguir o novo esquema e novas taxas, e De acordo com estes números, você está com o empréstimo de cabeça para baixo. | Open Subtitles | لكن يجب على المصرف أن يستخدم التقييمات الجديدة. ووفقاً لهذه الأرقام, فإن منزلك أصبح مرهوناً, |
Para contratar um atirador é preciso ter dinheiro. De acordo com tudo o que vimos aqui, | Open Subtitles | لإستئجار قاتل، تحتاج لمال نقدي، ووفقاً لكلّ شيء فحصناه هنا، |
A um café na 7ª e De acordo com o seu calendário, o próximo encontro era daqui a uma hora. | Open Subtitles | إلى مقهى في الجادّة الـ7، ووفقاً لتقويمها، إجتماعها المقبل بعد ساعة تقريباً |
- Não e... entrevistamos os professores da escola, e segundo eles, são ambos bons rapazes. | Open Subtitles | كلا وقد قابلنا معلمي المدرسة ووفقاً لهم كانوا أولاد طيبون |
e segundo o relatório da segurança ele foi escoltado à rua por volta da 1h30 da manhã por ter atacado outro convidado. | Open Subtitles | ووفقاً للتقرير الأمني كان يرافقه أحد خارج المحيط الساعة 1: 30 صباحاً لمهاجمته ضيفاً آخر |
- E gostei. E, segundo o que disseste, é mútuo, por isso... Está arrumado, certo? | Open Subtitles | بلى، ووفقاً لما تقولينه فالإعجاب متبادل، إذاً انتهت مهمّتي، صحيح؟ |
E Com base no número de características de ADN em comum, ou são irmãs ou mãe e filha. | Open Subtitles | ووفقاً لعدد الآثار المشتركة للحمض النووي فهم إما أخوات أو أم وإبنة |
Segundo a polícia, as feridas no membro amputado são tão brutais, que parecem ter sido feitas por um animal selvagem. | Open Subtitles | ووفقاً لتقرير الشرطة، الجروح على أطرافهم، قطعت بوحشية كبيرة. يبدو كما لو أنّ حيوان برّي فعل هذا. |
- Leal e justamente. | Open Subtitles | بأمانه ووفقاً للقوانين. |
De acordo com as autoridades Federais, um vizinho viu dois homens que estavam num beco atrás da casa de Walker entrar num carro e irem-se embora. | Open Subtitles | ووفقاً للسلطات الاتحادية شاهد أحد الجيران رجلين في الزقاق خلف منزل ووكر ركبوا في سياراتهم وابتعدوا |