Como disse, o tratamento existente requer uma máquina de "bypass" ao coração-pulmões e um arrefecimento corporal. | TED | العلاج الحالي يتطلب كما ذكرت تواً، قلباً و رئتين صناعيتين ويتطلب تبريداً كاملاً للجسم. |
O maior desafio é que a ciência dos materiais é complexa e requer equipamentos caros. | TED | التحدي الاكبر هو ان علم المواد معقد ويتطلب معدات باهظة الثمن. |
Também requer um software que permite ao utilizador programar a missão para dizer ao drone para onde ir. | TED | ويتطلب ذلك أيضا برنامج يسمح للمستخدم لعمل مهمة، لكي يخبر الطائرة إلى أين تذهب. |
E isso normalmente exige novas tecnologias e ideias inovadoras. | TED | ويتطلب ذلك في أكثر الأحيان التقنيات والأفكار الجديدة. |
Essa hierarquia de valor humano exige histórias sobre esses grupos de pessoas a fim de se justificar. | TED | ويتطلب ذلك التسلسل لقيمة الإنسان قصص عن تلك المجموعات من الناس لكي يحافظ على نفسه. |
conflitos estratégicos. Cada nível de conflito requer uma distribuição diferente de recursos uma abordagem diferente, um modelo organizacional diferente. | TED | ويتطلب كل مستوى من مستويات الصراع موارد مختلفة ومنهج مختلف ونموذج تنظيمي مختلف |
Também requer estar ligado a muita assistência de gestão. | TED | ويتطلب كذلك أن تكون متواصلاً مع الكثير من المساعدات الإدارية. |
Eminência, trago um assunto que requer sua imediata intervenção. | Open Subtitles | يا صاحب الغبطة، لدي أمر شديد الخطورة لأبلغه ويتطلب منك تدخلا عاجلا تابع |
Uma apresentação requer um certo estilo. | Open Subtitles | هذا تقديم. ويتطلب لمحة للوضعية، وذوق رفيع. |
Olha, é mais produtivo, muito meticuloso, requer muito esforço, muita concentração, muito engenho e, além disso, fica. | Open Subtitles | فهو منتج أكثر، وعمل دقيق ويتطلب الكثير من الجهد والتركيز والموهبة ويمكن الاحتفاظ به |
Achei que independentemente do que planeassem fazer vai ser grande e requer acesso ao suprimento de água municipal então, procurei por reparações feitas recentemente. | Open Subtitles | خمنت أن ما سيفعلونه سيكون كبير ويتطلب الوصول لمصادر المياه في المدينة لذا بدأت في النظر إلى أعمال الصيانة الحديثة |
Mas obsessão não é uma opinião, Cláudia, uma obsessão não saudável requer um tratamento radical, que acredito estar a chegar agora. | Open Subtitles | والهاجس غير صحي ويتطلب علاجا جذريا والتي اتوقع وصوله الان |
Muitos dos utilizadores nem são jogadores e requer pouca mão-de-obra, por isso vou ser sincera, acho que é um grande erro do ponto de vista comercial. | Open Subtitles | الكثير من المستخدمين ليسوا حتى لاعبين ويتطلب القليل من القوة البشرية لذا يجب ان أكون صادقة معك |
A esperança democrática requer fé não num homem forte ou num salvador carismático, mas uns nos outros. E força-nos a perguntar: Como podemos merecer tal fé? | TED | ويتطلب الأمل الديمقراطي الإيمان، ليس في شخص قوي أو منقذ ذي شخصية جذابة بل في بعضنا البعض، وهو ما يدفعنا للتساؤل: كيف يمكن أن نصبح جديرين بهذا الإيمان؟ |
requer muito trabalho, dedicação e empenhamento e, infelizmente, ele não possui nenhuma dessas qualidades. | Open Subtitles | ويتطلب العمل الجاد والتفاني، والالتزام. و لسوء الحظ، يملك أيا من هذه الصفات . |
Incorporou tubas, contrabaixos, inclusivamente um octobaixo, o qual tem o dobro do tamanho e requer duas pessoas para o tocar. | Open Subtitles | دخل طوباس، والباس المزدوج، بما في ذلك octobajo، وهو ضعف حجم ويتطلب شخصين للمس. |
Muito básico. Esta profissão requer visão. requer força de vontade. | Open Subtitles | هذا العمل يتطلب البصيرة ويتطلب الثبات |
Chegámos a uma altura em que não temos alternativa senão reconhecer, por mais individualistas que queiramos ser, que a complexidade exige o sucesso do grupo. | TED | ووصلنا إلى مكان حيث لا خيار أمامنا لكن الاعتراف، كما فردي كما نريد أن نكون، ويتطلب تعقد نجاح الفريق. |
exige profunda reflexão e tempo. | TED | فهو يتطلّب استجوابًا نفسيًا عميقًا ويتطلب وقتًا. |
Cá para mim a destruição é uma obra de arte e exige talento significativo. | Open Subtitles | وأنا أقول بأن التدمير هو عمل من الفن ويتطلب موهبة متميزة |
Tenho um apetite por algo maior do que isso, e isso exige expansão. | Open Subtitles | ،لدي رغبة بشيء أكبر من ذلك ويتطلب التوسع |