Porque é que o herói não se desmascara e nos diz o seu verdadeiro nome? | Open Subtitles | لماذا لا يكشف البطل نفسة ويخبرنا أسمة الحقيقى؟ |
Seria de pensar que ele tiraria três segundinhos só para Tremeluzir e nos avisar a todos de que está bem. | Open Subtitles | لكان الأمر سيكلفه ثلاثة ثواني فحسب لينتقل إلينا ويخبرنا بأنه بخير |
Preciso de alguém que olhe o cenário do crime, exatamente uma vez e nos fale o que falta que nos fale o que não deveria estar lá o que podemos ignorar, e especialmente o que precisamos supor. | Open Subtitles | اريد شخص ان ينظر الي مكان الحادث مره واحده ويخبرنا ما هو مفقود وماذا يجب ان يكون هناك |
E caçar à noite pode ser um comportamento que aprendeu e isto também nos diz que ele não tem as capacidades sociais para fazer uma manobra. | Open Subtitles | و الصيد ليلاً يمكن أن يكون سلوكاً مكتسباً ويخبرنا أيضا انه لا يمتلك المهارات الأجتماعية ليجيد الخدع |
Podia piscar em Morse com os olhos e dizer-nos onde está. | Open Subtitles | يمكنه أن يرمش برموز المورس بمكانه ويخبرنا |
Literalmente conseguia sair pela porta e imediatamente dizer-nos quantos veados havia na floresta. | Open Subtitles | ويخبرنا على الفور كم عدد الغِزلان الموجودة بالغابة |
gostaríamos que este homem se apresentasse... e nos contasse o que sabe. | Open Subtitles | نرغب من هذا الرجل ان يتقدم ويخبرنا بما يعرفه |
Mas não posso aceitar que alguém venha à nossa casa, e nos diga que a razão porque o nosso filho está em coma, é porque a sua alma voou para outra dimensão. | Open Subtitles | ويخبرنا أن السبب وراء غيبوبة إبننا هو أن روحه طفت إلى مكان ما في بُعد آخر. |
Só digo que se quiser que ele se abra, e nos diga o que está havendo, hostilizá-lo não é a melhor modo. | Open Subtitles | إني أقول وحسب ، إذا أردته أن يفضي إلينا مشاعره ويخبرنا بما يحدث فالتنفير ليس الأسلوب الأمثل للتعامل |
Se o acharmos e nos disser o que aquilo é... | Open Subtitles | لو أمكنا العثور عليه ويخبرنا ما هو هذا الشيء... |
Seria melhor esperar que o rapaz cresça e nos dizer onde ele quer morar. | Open Subtitles | حسناً ، إنظري ، ربما يجب ان ندع الطفل ينضج ويخبرنا أين يريد أن يعيش |
Em vez de vos dizer mais sobre o assunto, vou convidar um deles, Sam Berns de Boston, que está aqui esta manhã, para subir ao palco e nos falar sobre a sua experiência como uma criança afetada com progeria. | TED | وبدلا من أن أخبركم أكثر عنهم , سأقوم بدعوة أحدهم , "سام بيرنز" من بوسطن , هو هنا هذا الصباح، من أجل أن يكون معنا على المسرح ويخبرنا عن تجربته كطفل مصاب بمرض الشيخوخة المبكرة |
Ele olhou para mim, admirado, e disse: "Porque é que a caixa do correio não verifica sozinha e nos avisa?" (Risos) E eu: "Essa é uma ótima pergunta." | TED | فنظر إليَّ مشدوهاً وقال: "لما لا يتحقق الصندوق من نفسه ويخبرنا إذا كانت به أية رسالة؟" ففكرت: "هذا سؤال وجيه." |
Também nos diz que a Dra. Brennan tinha razão, não era o Booth. | Open Subtitles | أجل، ويخبرنا أيضاً أنّ الد. (برينان) كانت محقة... لم يكن (بوث). |
O Nick jamais inventaria isso e nem ligaria a dizer-nos se fosse mentira. | Open Subtitles | وهو من المؤكد لن يتصل ويخبرنا إذا كان هذا غير صحيح. |
Sr. Das, pode dizer-nos como os gerentes dos clubes de elite lidam com tal situação? | Open Subtitles | هل هناك أي شاهد أخر لكل ما قلته قبل قليل سوي القائد و زوجته ؟ الذي يوافق قولك ويخبرنا بانك صادق |