acha que a RDA é o melhor país do mundo. | Open Subtitles | ويعتقد أن ألمانيا الشرقية هي أعظم دولة في العالم |
- Se alguém se esqueceu e acha que o pai gostaria de vir à reunião, | Open Subtitles | لو أى طالب نسى ويعتقد بأن والديه يريدون أن يحضروا المقابلة, |
Parece que ele me acha muito diferente das outras raparigas. | Open Subtitles | وزيادةً على ذلك انه يشك في حقيقتي ويعتقد بأني جادة ليس مثل الآخريات |
A maioria das pessoas pensa nelas como um santuário de aves, mas agarrámos no nosso robô e enviámo-lo lá abaixo. | TED | ويعتقد أغلب الناس بأن هذا نوع من ملاذ للطيور، لكننا أخذنا الروبوت الخاص بنا، وأرسلناه إلى الداخل. |
Sabe, ele fez isto à espera que pudéssemos trabalhar juntos novamente e pensou que poderia ter casos interessantes para resolver. | Open Subtitles | لقد فعل هذا لأنه كان يأمل أن نستطيع العمل معاً من جديد ويعتقد أن لديه قضايا مهمة للحل |
E algumas pessoas acreditam que tal informação irá conduzi-los a ter sexo. | Open Subtitles | ويعتقد بعض الناس أن مثل هذه المعلومات سيؤدي إلى ممارسة الجنس. |
acredita-se que o agressor foi em direcção a Los Angeles. | Open Subtitles | ويعتقد أن المهاجم أنه يتوجه للوس انجليس. |
acha que filho de peixe sabe nadar? | Open Subtitles | ويعتقد أن التفاح لا يسقط بعيداً عن الشجرة |
Eu cumpri o meu dever contando o encontro com o alienígena, e agora toda a gente acha que eu sou louca. | Open Subtitles | فعلت واجبي في الإبلاغ لقائي بأجنبي ويعتقد الجميع الآن أنني مجنونة |
Falei com o pai e ele acha que devo insistir. | Open Subtitles | حسنٌ، لقد تحدثت إلى والدي ويعتقد أنّه عليّ أن استمر معها |
acha que eu sou um idiota. Que não sei o que está acontecendo. | Open Subtitles | إنه يعتقد أننى مغفل ويعتقد أنه يعرف مايدور هنا |
Escute, ele está muito agitado. acha que o assassino é aquele rapaz que nos intimidava. | Open Subtitles | اسمعي هو منزعج تماما ويعتقد ان القاتل هو ذلك االولد الذي اعتاد ان يرهبنا |
Sofreu um acidente de esqui e acha que estamos em 1985. Eu percebi. | Open Subtitles | كلا، تعرّض لحادث تزحلق ويعتقد أننا في العام 1985 |
Muita gente pensa que estes países estão estagnados, mas não estão. | TED | ويعتقد الكثيرون أن هذه البلدان فاترة، ولكنها ليست كذلك. |
Por vezes, quando pisco os olhos involuntariamente quem se senta à minha frente pensa que me estou a meter com ele, quando não estou nada. | TED | ويعني هذا أنني أحيانًا أغمزُ بعيوني لاإراديًا، ويعتقد الشاب الذي يجلسُ مقابلي أنني أتغزلُ به، بينما لا أفعل ذلك حقًا. |
Ele não se opõe aos antidepressivos químicos, pensa que dão algum alívio a certas pessoas. | TED | وكان له نفس رأيي، فهو لا يعارض الأدوية الكيميائية، ويعتقد أنها فعّالة ومريحة لبعض الاشخاص. |
O rapaz doou todas as suas poupanças à igreja. O pai pensou que lhe tínhamos feito uma lavagem cerebral ou algo do género. | Open Subtitles | الفتى تبرّع بصندوقه الإستئماني بالكامل إلى الكنيسة ويعتقد والده أننا غسلنا دماغه أو بعض هذا الهراء |
Mas afinal os homens fazem-no, porque ouvem das suas namoradas que elas o preferem assim, e também acreditam que isso lhes melhora a sua vida sexual. | TED | لكن إتضح أن الرجال يفعلون، لأنهم يسمعون من شريكاتهم أنهن يفضلن ذلك، ويعتقد الرجال أيضاً أنها ستزيد المتعة الجنسية. |
acredita-se que Salomão usou estes poderes para governar o seu povo. | Open Subtitles | ويعتقد أن سليمان أستخدم تلك القوة لحكم شعبه |
Isso já aconteceu. Há cerca de 12 000 anos, um número enorme de mamíferos extinguiu-se nas Américas. pensa-se que isto terá acontecido por causa de uma doença virulenta. | TED | وهذا حدث من قبل. قبل 12,000 سنة ، كان هناك إنقراض جماعي ضخم للثدييات في قارتي أمريكا ، ويعتقد أن ذلك بسبب مرض خبيث جدا. |
É uma pergunta difícil, e muitos cientistas acham que nunca iremos conseguir uma resposta. | TED | هذا سؤال صعب، ويعتقد العديد من العلماء بأنهم لن يتمكنوا أبدًا من الإجابة عليه. |
e acredita que aquela mulher o resgatou. | Open Subtitles | ويعتقد أن المرأة التي أخذته قامت بإنقاذه |
Os cientistas pensam que este efeito de camaleão é possível por causa de um conjunto especial de neurónios, conhecidos por neurónios espelho. | TED | ويعتقد العلماء أن تأثير الحرباء يحدث بسبب مجموعة خاصة من الخلايا العصبية المعروفة باسم مرآة الخلايا العصبية. |