"و حين" - Traduction Arabe en Portugais

    • E quando
        
    • Quando o
        
    • Uma vez
        
    Uma vez, este rapaz foi connosco, nós pedimos as nossas bebidas e, quando chegou a vez dele, ele disse: Open Subtitles فى هذه المرة الوحيدة ذهب هذا الصبى معنا و قمنا بطلب مشروبنا و حين حان دوره قال
    E quando finalmente lhe disse que ele era uma cabra arrogante sem talento, fui "despedida" do meu trabalho que nem me pagava. Open Subtitles و حين قمتُ أخيراً بالصياح عليه و أنه وغد مغرور عديم الموهبة لقد تم طردي من وظيفتي الغير مدفوعة الأجر
    Depois da conferência, autografei alguns exemplares e, quando acabei, fui para casa. Open Subtitles بعد المؤتمر وقعت عدداً من النسخ و حين أنتيهت توجهت للبيت
    E quando bater à porta, vais abrir sem a tua pila enfiada no cu de uma miúda de 14 aninhos. Open Subtitles و حين أقرع على الباب سوف ترد علي دون أن تعبث مع فتاة بالـ 14 من عمرها فهمت؟
    Vamos tirar as algemas. Quando o fizermos, não te mexas. Entendido? Open Subtitles سنزيل القيود و حين نفعل ذلك لا تتحرّك , هل تفهم ذلك؟
    Sim, E quando chegam ao exército, só querem ver acção. Open Subtitles أجل و حين يبلغون سن التجنيد يصبحون جاهزين للمعركة
    E quando olharem para ele, pensem em mim... numa terra de missões, peões felizes, cavalheiros dorminhocos e chatice infinita. Open Subtitles و حين تشاهدوه ، تذكرونى فى أرض المهام النبيلة و العمال الكادحون السعداء و السادة الناعسون و الملل الأبدى
    E, quando vejo como os homens são não consigo, por mais que tente, amar o próximo. Open Subtitles و حين أرى ما يفعله الرجال فلا يمكننى أن أحب صديقى الرجل
    Segure nesses balões bem alto, E quando eu disser "corra", corra tão rápido quanto puder sem largar os balões. Open Subtitles أمسكي بالبالونات عالياً في الهواء و حين أقول لكِ : اركضي، أركضي بأسرع ما يمكنكِ و لا تفلتي البالونات
    E quando a Polícia lhe perguntou sobre esse homem infeliz... que se achava casado e amado, Open Subtitles و حين استجوبتك الشرطة عن هذا الرجل البائس الذى اعتقد أنه متزوج و محبوب
    E quando disse que ele havia cortado acidentalmente o seu pulso, novamente, mentiu? Open Subtitles و حين قلتى أنه جرح رسغه ، أكانت هذه أيضا كذبة ؟
    E quando te julgarem por perjúrio haverá 5.000 libras para a melhor defesa possível. Open Subtitles و حين يحاكمونك على شهادة الزور سيكون هناك 5000 للمحاماة
    E quando eles estiverem exaustos, eu chegarei da África e erguerei o Império do verdadeiro Deus, Allah. Open Subtitles و حين يضعفوا و يتمزقوا سوف اكتسح افريقيا و هكذا ستكون امبراطورية الاله الواحد الله الاله الحقيقى
    Falo apenas em nome de Roma, E quando digo Roma, quero dizer o mundo... Open Subtitles إننى أتحدث فقط عن روما و حين أقول روما فإننى أعنى العالم
    E, quando soar a trombeta final acreditem que vos será feita uma auditoria. Open Subtitles و حين تُسمع نفخة البوق الأخيرة صدقوني، ستُدقق حساباتكم
    E quando ela me pediu um emprego pediu 5.000 dólares adiantados para pagar a matrícula do filho Open Subtitles و حين أتت لي و طلبت مني عملاً طلبت مني مقدم 5000 دولار .. لكي لكي تدفع تكاليف مدرسة ابنها
    Ou melhor ainda, se tivesse casa em Roma, ficaríamos lá quando estivéssemos em Roma E quando estivéssemos aqui, ficaríamos na tua casa. Open Subtitles لو حصلت على منزل في روما و حين نكون هناك بإمكاننا الإقامة في منزلي , و حين نكون هنا نُقيم في منزلك
    E quando dispararmos, a Surprise vai mandá-la para o reino do além. Open Subtitles و حين يأتى الوقت فلن يستوعبوا الموقف الا بعد أن تربح بريطانيا
    - Nunca foi verdade. E quando dizes essas merdas, por um minuto, é a verdade. Open Subtitles ليست أبــدا الحقيقة ، و حين تقولين هراء كهذا ، لوهلــة يبدو وكــأنه الحقيقة
    E quando estivermos organizados, eles vão ver que nem as armas nos poderão parar. Open Subtitles و حين ننتظم سيرون حتى الأسلحة لا يمكنها أن توقفنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus