"و طالما" - Traduction Arabe en Portugais

    • E enquanto
        
    • E desde
        
    • E já
        
    • E sempre
        
    • desde que
        
    E, enquanto estiver contigo, vai ficar tudo mais que bem. Open Subtitles و طالما أنا معكِ، فستكون الأمور على ما يرام
    E enquanto estiveres no meu navio, receberás ordens minhas. Open Subtitles و طالما أنتِ على سفينتي، ستتلقين الأوامر مني
    E enquanto o Pai estiver vivo, o Punho de Cobra manter-se-á vivo. Open Subtitles هذا صحيح و طالما باى لا يزال حيا.. .. فان قبضة الأفعى ستعيش و تنهض ثانيه
    E desde que sois bons amigos, poderás fazer a entrevista inicial. GORKY PARK - Open Subtitles و طالما أنكما صديقتان حميمتان الآن, يمكنكما أن تكونا المحققتان الأوليتان حـديـقـة غـوركـي مـوسـكـو
    E já que não está no menu, podemos levar o que quiseres. Open Subtitles ... و طالما أن هذا الطبق ليس بالقائمه يمكنكِ طلب ماتريدينه من ثمن
    E sempre imaginei que eu também seria um dia. Open Subtitles و طالما إعتقدت أني سأكون مثلهم يوماً ما
    Mas não estava preocupado, porque gostavas dele desde que te tivesse com ele, não havia razão para se ralar. Open Subtitles و لكنه لم يكن قلقاً لأنك كان يعجبك و طالما أنك موجود في صفه فلم يكن هناك أي شيء ليقلق عليه
    E, enquanto acreditares nisso, poderás mudar o que quiseres. Open Subtitles و طالما أنت مؤمن بهذا، فيمكنك تغيير ما تريده
    E, enquanto eu estiver por perto a trazer magia para a tua vida, não conseguirás fazê-lo. Open Subtitles و طالما أنني هنا و أدخل لك السحر لحياتك فلن تستطيع أن تخسرني
    Agora sou eu quem manda nesta casa... E enquanto for eu a mandar vocês vão comportar-se. Open Subtitles أنا المسؤولة في البيت الآن، و طالما أنا المسؤولة عليكم أن تحسنوا التصرف.
    Este é o meu último ano... e, enquanto for a vossa capitã, não vou perder este grupo... por andarmos a lutar pelos mesmos rapazes. Open Subtitles هذا هو عام تخرجى و طالما أنا قائدة هذا الفريق فأنا لن أضحى به لأننا جميعاً نتعارك على الشباب
    Enquanto as lições que ele me ensinou permanecerem comigo... E enquanto ele viver no meu coração... o meu pai nunca estará realmente morto. Open Subtitles طالما هذه الدروس التي علمني إياها تبقى معي و طالما أنه يعيش في قلبي فأبي لم يمت إذاً
    O Rei Minos acredita que o Minotauro protege a cidade e, enquanto viver, o seu reinado será seguro e as pessoas prosperarão. Open Subtitles يعتقد الملك مينوس بأن المينوطور يحمي المدينة ..و طالما هو حي عهده سيَكون آمن والناس سينجحون
    E ver aquele vale todos os dias E enquanto tu lá estivesses, seria o lugar mais bonito do mundo. Open Subtitles يطل على الوادي كل يوم و طالما كنت هنا سيكون المكان الأجمل في العالم
    E enquanto assim for, veremos quem é o criado e quem é o patrão. Open Subtitles و طالما الوضع هكذا سنرى من هو الخادم ومن هو السيد
    E enquanto os assassinos forem pagos, e bastante bem pagos, essa lista ficará mais pequena. Open Subtitles و طالما يتم الدفع للقتلة يتم الدفع بشكل جيد هذه القائمة سوف تستمر بالنقصان
    E desde que não morram mais activos, para quê mexer na porcaria? Open Subtitles و طالما أنه لا يوجد وفيات لمخبرين إضافيين, فلما يركلوا عش الدبابير؟
    desde que ele se renda pacificamente. E... desde que isto não seja nenhum truque. Open Subtitles طالما سيتسلم بهدوء و طالما هذه ليست خدعة ما
    E já que o distrito não têm leis contra a pornográfica de vingança, assim que uma mulher envia a foto dela para o namorado ou alguém, ele pode fazer o que quiser com ela. Open Subtitles و طالما أن المنطقة ليس لديها قانون لتحريم أباحية الأنتقام حالما ترسل أمرأة صورتها الى صديقها الحميم أو أي أحد فهو يستطيع أن يفعل بها ما يحلو له
    Mandei fazer a gravação E sempre nos imaginei a usá-los numa aventura maravilhosa que tivéssemos juntos. Open Subtitles و طالما تخيلت اننا نرتديهم في احدى مغامراتنا الرائعة سوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus