"و علينا" - Traduction Arabe en Portugais

    • e temos
        
    • e precisamos
        
    • e nós temos
        
    • e devemos
        
    A guerra é assim. e temos de apoiar os homens e mulheres que tomam essas decisões todos os dias. Open Subtitles هذه هي الحرب , و علينا أن ندعم الرجال و النساء الذين يتخذون هذه القرارت كل يوم
    Quer dizer, isso é terrível, e temos que apanhar esse maníaco antes que mais homens e mulheres da Marinha morram. Open Subtitles أعني، أنه أمر رهيب، و علينا أن نوقف هذا المهووس قبل فقدان المزيد من رجال و نساء البحرية.
    Uma nova era está sobre nós e temos de abraçá-la. Open Subtitles ثمة عصر جديد يلوح أمامنا و علينا أن نحتضنه
    e precisamos de marcar uma consulta no médico, decidir onde é que vais dar à luz. Open Subtitles و علينا أن نرتب جدولاً بمواعيد زيارة الطبيب لذا فقرري المكان الذي تريدين الولادة به
    Mas o mundo está em jogo e precisamos nos unir para sobreviver. Open Subtitles لكن العالم في خطر و علينا أن نعمل معاً للنجاة
    Do Outono ao fim da Primavera a senhora fica sob o vidro e nós temos de fornecer as moscas trazidas de aviäo, caríssimas. Open Subtitles لا بد أن تحفظ السيدة تحت الزجاج و علينا أن نوفر لها الذباب بوفرة بتكاليف باهظة
    É uma coisa que temos que perguntar, e temos que começar a responder. TED إنه سؤال يجب أن نسأله و علينا أن نبدأ بالإجابة عنه
    Acabou o combustível e temos que pousar em 5 minutos... Open Subtitles لقد بدأ لدينا الدخان و علينا الهبوط خلال خمس دقائق نحن قادمون
    e temos que mantê-las secas, é o que dizem. Open Subtitles و علينا أن نبقيها جافة هذا ما سمعته , لم أمتلك الشجاعة لأجربها
    Mas temos um morto-vivo à solta. e temos de descobrir como o matar. Open Subtitles و لكن هناك جثة حية تتجول في الأرجاء و علينا أن نعرف كيفية قتلها
    Peço desculpa, mas estás a dormir há dez horas e temos de falar. Open Subtitles آسفه، لكنكتماديتلعشرساعات، و علينا التحدث
    - E não faria isto se tivesse escolha, mas isto é uma oportunidade, e temos de andar depressa. Open Subtitles و ليس هذا ما سأفعله لوأنكانهذا خياري, لكنهامرحسّاس, و علينا أن نتحرك بسرعة
    e temos de garantir que nunca ninguém a encontrará. Open Subtitles و علينا أن نحرص ألّا يجده أحدٌ أبداً
    Porque o fumo preto quer sair da ilha e temos de o impedir. Open Subtitles لأنّ الدخان الأسود يريد مغادرة الجزيرة و علينا منعُ ذاك الشيء من الرحيل
    A história dos Adrenalina Vocal está a deprimir-me e temos de preparar um número de funk para o coro, mas não tenho ideia nenhuma... Open Subtitles أمور الأدرينالين الصوتي هذه كلها تجعلني محبطا و علينا أن نأتي بأغنية فنك لنادي غلي ولدي أقل من صفر من الأفكار
    É uma longa história e contar-te-emos tudo. Mas agora tens de confiar em nós e temos de ir. Open Subtitles لكن بالوقت الحالي , عليكِ الوثوق بنا , و علينا المغادرة
    Exacto, e temos de descobrir que planos são esses e não a provocar enquanto o fazemos. Open Subtitles صحيح ، و علينا أنّ نعلم ماذا تكون هذهِ الخطط ، و ليس إثارتها أثناء ذلك.
    Há algo que tenho escondido de todas vós e precisamos de conversar. Open Subtitles هناك شيء ما كنت أخفيه عنكم جميعاً، و... علينا أن نتحدّث.
    e precisamos mesmo de perceber isso. Open Subtitles و علينا حقاً إدراك هذا, هذا ما سيجلب لنا السعادة
    Que tinham parado de sugar pessoas, e nós temos de acreditar nisso? Open Subtitles يأخذون راحة من مص دماء ، الأشخاص البريئة و علينا أن نصدق هذا؟
    e nós temos que continuar o seu legado, e isso significa caçar todos os filhos da mãe maléficos que conseguirmos. Open Subtitles و علينا الحفاظ على تراثه و هذا يعني أن نصطاد كل كائن شيطاني يمكننا اصطياده
    Só sei que é esta a vida que temos e devemos aceitá-la. Open Subtitles أعرف فقط أن هذه هي حياتنا و علينا تقبلها بما هي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus