E quando a minha tia me falou da pista e do tesouro, pensei: "Podia ficar com isso para mim". | Open Subtitles | و بعدها أخبرتني عمّتي عن الدليل و عن الكنز و ظننتُ بأنه بوسعي الحصول على هذا لنفسي |
Tinha acabado de perder o marido e enquanto falava dele e do casamento, por mais que quisesse, não estava apaixonada por ele. | Open Subtitles | فقدَتْ زوجها للتو، و بينما كانت تتحدّث عنه و عن زواجها، بالرغم مِن رغبتها الكبيرة، إلّا أنّها لم تكن مغرمة. |
Sei da tua filha e da tua mãe doente. | Open Subtitles | و أعرفُ عن ابنتَكِ أيضاً و عن كون أمكِ مريضَة |
Ele acabou por me contar do casamento dele e da confusão em que estava. | Open Subtitles | و بالأخير أخبرني عن زواجه و عن الحفرة التي هو فيها |
Isso levou a defender-me a mim e à minha gente e a tudo em que acreditávamos, porque nós não éramos estúpidos. | TED | وما حملني على ذلك هو الدفاع عن نفسي وعن أهلي و عن كل ما نؤمن به، لأنَّنا لسنا أغبياء. |
A enfermeira leva-vos para um quarto, informa-vos sobre os testes e o VIH e os medicamentos que podem tomar e como tratarem de vocês e do vosso bebé. Vocês não ouvem nada disto. | TED | و تأخذك الممرضة إلى غرفة ما، و تخبرك عن الإختبارات المطلوبة، و عن الإيدز و الأدوية اللازم تناولها و كيفية رعاية نفسك و طفلك، و لا يصلك أيٌ من هذا. |
Aprendemos tudo o que pudermos sobre ele e os seus métodos e depois andamos para trás até ao tipo de vítima que ele escolheria e ao local. | Open Subtitles | نعرف كل ما يمكننا عنه و عن اساليبه ومن ثم نحلل عكسيا الى نوع الضحايا الذين سيختارهم ومن اين |
Em nome do Hal e de mim próprio, desejo tudo de bom para os vossos eus, presente e futuro. | TED | بالنيابة عن نفسي، و عن هال اتمنى لكم الخير الأمثل سواء لنفسكم الحاضرة أو لتلك المستقبلية |
Sei tudo de ti e das tuas malditas fitas. | Open Subtitles | إنا أعرف كُل شيء عنك و عن الشريط أنك أوقعتَ بكثير من الشرطة الجيدة |
O neocórtex é responsável por todo o nosso pensamento racional e analítico e pela linguagem. | TED | فالقشرة الدماغية هي المسؤولة عن كل أفكارنا المنطقية والتحليلية و عن اللغة. |
Vieram atrás de mim e do olho. Nenhuma daquelas pessoas tinha que morrer. | Open Subtitles | لقد أتوا بحثاً عني و عن العين لم يكن مفترضاً أن يموت أحد |
Ele nunca foi tão feliz como quando falava de ti e do rapaz. | Open Subtitles | فهو لم يكن أسعد قط منه و هو يتحدث عنك و عن هذا الولد |
Não te preocupes. Não há mais segredos. Mantém-te só afastado do caminho dele e do labirinto. | Open Subtitles | لا تقلق, لا مزيد من الأسرار, ابتعد عنه فقط و عن متاهته الموحشه |
Sempre a falar dele e da sua vida privada nos jornais daquela maneira! | Open Subtitles | لم يكفّوا عن الحديث عنه و عن شئونه الخاصّة في الصحف |
Estamos só a falar do meu pai e da sua vida, se não é grande incómodo para si. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن والدي هنا و عن حياته إن كان لا يضايقك هذا |
Eu não podia dar-me ao luxo de deixar algo entrar na minha mente que me distraísse do meu objectivo e da minha visão. | Open Subtitles | لم يكن يناسبني أن أسمَحَ لأيَّ شيء أن يَرِدَ في بالي مما قد يلهيني عن هدفي و عن رؤيتي |
SS: O livro é sobre a autoconfiança e a igualdade. | TED | ش.س : يتحدث الكتاب عن الثقة في النفس و عن المساواة. |
Acha que há mais a saber sobre o Lionel Little e a Ivy Gillespie? | Open Subtitles | ما زلت تفكرين أن هناك المزيد لنعرفه عن ليونيل الصغير و عن أيفي غلاسبي؟ |
Eles inventaram uma canção sobre ti e o chapéu. | Open Subtitles | هل تعرف ، أنهم سيألفون أغنية عنك و عن هذه القبعة |
Logo depois, contei a ele como se partiu meu coração... e ele me contou de sua poesia e o que achava do amor. | Open Subtitles | قبل أن أخبره عن ما يحطم قلبى ثم أخبرنى عن الشعر الذى ألفه و عن أعتقاداته فى الحب |
O meu pai abandonou-me a mim e ao meu irmão, era um fugitivo da justiça. | Open Subtitles | أبي قد تخلى عني و عن شقيقي هو كان فار من العدالة |
Isso, de certa forma, mostra a pressão de estar ao serviço do observador e de apresentar este pedaço de papel muito delicadamente ao espetador diante dele. (Risos) | TED | هذا يمثل نوع ما حجم الضغط الناتج عن خدمة المتفرج و عن عرض هذه القطعة من الورق بشكل دقيق جداً أمام المتفرج. |
Quanto mais ele falava de como gostava de carne assada, dos ovos estrelados e das panquecas viradas, mais eu pensava numa forma de fugir. | Open Subtitles | كلما كان يتحدث عن حبه لللحم المشوي، البيض المقلي و عن الشطائر المقلوبة كلما زادت حيرتي عن طريقة هروبي |
Pede-nos o material bélico aviões, tanques, armas de fogo, navios, que lhe permita lutar pela sua liberdade e pela nossa segurança. | Open Subtitles | أنهم يسئلونا أن نزودهم بأدوات القتال بالطائرات ، الدبابات بالسفن ، بالذخيره أشياء تدعم دفاعهم عن حريتهم و عن أمننا نحن |
Lembre-se, todos eles dizem, sobre o fantasma do Angus andar pela ilha. | Open Subtitles | تذكر ما يقولونه عن أنجوس و عن شبحه في هذه الجزيرة |
Estão a fazer uma investigação fantástica sobre as características, as capacidades e sobre a socialização dos hackers. | TED | و يقومون بأبحاث عظيمة عن خصائص المخترقين، عن قدراتهم، و عن تنشئتهم الاجتماعية. |
Haverá outras criaturas no multiverso, questionando-se acerca de nós e acerca das suas próprias origens? | TED | هل هنالك مخلوقات أخرى في الكون المتعدد، يتساءلون بدورهم عن وجودنا و عن أصول خلقهم؟ |