E como podes ver, toda a tribo saltar bem. | Open Subtitles | و كما تري القبيلة بأكملها تقفز بشكلاَ جيد |
E, como a maioria dos aspirantes, começa a fazer merda depressa. | Open Subtitles | و كما الاثرياء بدا الامر بسرعه و اصبح اكثر سرعه |
Mostrei. E como pode adivinhar, não me agradou nada perdê-la. | Open Subtitles | لقد كنت, و كما تظن, أنا لست مغرماً بالخساره |
Como eu disse, a teoria tem de ser biologicamente exata, tem de ser testável, e têm de poder construí-la | TED | و كما قلت, النظرية يجب أن تكون دقيقة بيولوجياً, يجب أن تكون قابلة للاختبار و يجب أن تكون قابلة للبناء. |
tal como as estradas na terra, estas estradas espaciais têm uma capacidade máxima de tráfego para poderem sustentar operações espaciais seguras. | TED | و كما هو الحالُ في الأرض، تستطيع هذه الطرقُ استيعابَ حدٍ معيّنٍ لحركةِ المرور لتأمينِ سلامةِ العمليّات في الفضاء. |
Como podem ver, a minha aorta dilatou progressivamente, e estava a aproximar-me cada vez mais do ponto em que seria necessária uma cirurgia. | TED | و كما ترون، فقد توسع شرياني الأبهر تدريجياً، و قد وصلت شيئاً فشيئاً إلى الحدّ الذي يتطلب فيه إجراء عمليةٍ جراحيةٍ. |
E como algo emprestado do Batmobile, ela varre a areia com delicados pentes do tórax, captando sinais químicos deixados pela sua presa. | Open Subtitles | و كما في عربة الرجل الوطواط تقوم بمسح الرمال بواسطة أمشاطها الصدرية الدقيقة باحثة عن أي إشارات كيميائية تركتها طريدتها |
E, como Faraday nos mostrou, correntes eléctricas produzem campos magnéticos. | Open Subtitles | و كما أرانا فاراداي التيارات الكهربائية تُولِّد حقولاً مغناطيسية |
E, como Marvin disse, e outras pessoas disseram: "A Consciência é um saco de artimanhas." | TED | وكما قالت مارفين , و كما قال الآخرون الإدراك هو حقيبة من الخدع |
Esta é uma janela verdadeira no nosso estúdio, e, Como podem ver, é feita de três diferentes espessuras de secções de madeira. | TED | هذه نافذة حقيقية بالاستديو الخاص بنا، و كما ترون، إنها مصنوع من ثلاثة سماكات من قطع الخشب. |
E, como muitas vezes acontece na América, a imigração tornou-se sinónimo de mexicanos. | TED | و كما يحدث عادة في أمريكا، تصبح الهجرة المرادف للمكسيكيين. |
E, como sabem, tem havido uma reação fraca até há pouco tempo, para recolher o petróleo. | TED | و كما تعلمون، كانت ردود الفعل ضعيفة للغاية، حتى مؤخراً، حيال تجميع النفط. |
E como acabei de vos dizer, a atividade neuronal pode mudar o conectoma. | TED | و كما أخبرتكم منذ قليل، النشاط العصبي يستطيع أن يغير شكل الشبكة العصبية. |
E como podem ver, temos uma manta de retalhos neste oceano. | TED | و كما ترون لدينا أشكال مرقعة عبر هذا المحيط. |
Bem-vindos à nossa cidade como ela deveria ser E como será, nas mãos de uma empresa privada e responsável. | Open Subtitles | مرحباً بكم في مدينتنا كما يجب أن تكون و كما ستكون في أيدي مؤسسة خاصة |
Como sabe, o hospital tem certas regras, E como também sabe nós temos tendência para ignora-las, mas acho que isto vai ser um pouco óbvio a não ser que tenhamos a sua ajuda. | Open Subtitles | كما تعلمين للمستشفى قواعده و كما تعلمين أيضاً نتعمد تجاهلها لكن أظن سيكون هذا واضحاً إن لم نحصل على مساعدتك |
O teu trabalho é muito bom e, como já disse, és boa pessoa. | Open Subtitles | أعلم إن عملك ممتاز و كما قلت من قبل أنت شخص طيب و لكنك تعرف القصة |
A forma Como eu vejo é que não podemos aprender a ver enquanto não admitirmos que somos cegos. | TED | و كما أرى الأمر، لا يمكن أن نتعلم الرؤيه حتى نقر بأننا عميان. |
E, tal como a Sarah, sinto que os levei para a chacina. | Open Subtitles | و كما في حالة سارة شعرت انني قدتهم مباشرة الى المذبحة |
Como podes ver pela decoração, eu adoro troféus. | Open Subtitles | و كما ترى من الديكور الخاص بس أنني أحب الكؤوس |
Como podem ver África tem uma quota desproporcional da infeção. | TED | و كما ترون، حصة أفريقيا من العدوى غير متناسبة. |