"و كما" - Traduction Arabe en Portugais

    • E como
        
    • Como eu
        
    • tal como
        
    • Como podes
        
    • Como podem
        
    E como podes ver, toda a tribo saltar bem. Open Subtitles و كما تري القبيلة بأكملها تقفز بشكلاَ جيد
    E, como a maioria dos aspirantes, começa a fazer merda depressa. Open Subtitles و كما الاثرياء بدا الامر بسرعه و اصبح اكثر سرعه
    Mostrei. E como pode adivinhar, não me agradou nada perdê-la. Open Subtitles لقد كنت, و كما تظن, أنا لست مغرماً بالخساره
    Como eu disse, a teoria tem de ser biologicamente exata, tem de ser testável, e têm de poder construí-la TED و كما قلت, النظرية يجب أن تكون دقيقة بيولوجياً, يجب أن تكون قابلة للاختبار و يجب أن تكون قابلة للبناء.
    tal como as estradas na terra, estas estradas espaciais têm uma capacidade máxima de tráfego para poderem sustentar operações espaciais seguras. TED و كما هو الحالُ في الأرض، تستطيع هذه الطرقُ استيعابَ حدٍ معيّنٍ لحركةِ المرور لتأمينِ سلامةِ العمليّات في الفضاء.
    Como podem ver, a minha aorta dilatou progressivamente, e estava a aproximar-me cada vez mais do ponto em que seria necessária uma cirurgia. TED و كما ترون، فقد توسع شرياني الأبهر تدريجياً، و قد وصلت شيئاً فشيئاً إلى الحدّ الذي يتطلب فيه إجراء عمليةٍ جراحيةٍ.
    E como algo emprestado do Batmobile, ela varre a areia com delicados pentes do tórax, captando sinais químicos deixados pela sua presa. Open Subtitles و كما في عربة الرجل الوطواط تقوم بمسح الرمال بواسطة أمشاطها الصدرية الدقيقة باحثة عن أي إشارات كيميائية تركتها طريدتها
    E, como Faraday nos mostrou, correntes eléctricas produzem campos magnéticos. Open Subtitles و كما أرانا فاراداي التيارات الكهربائية تُولِّد حقولاً مغناطيسية
    E, como Marvin disse, e outras pessoas disseram: "A Consciência é um saco de artimanhas." TED وكما قالت مارفين , و كما قال الآخرون الإدراك هو حقيبة من الخدع
    Esta é uma janela verdadeira no nosso estúdio, e, Como podem ver, é feita de três diferentes espessuras de secções de madeira. TED هذه نافذة حقيقية بالاستديو الخاص بنا، و كما ترون، إنها مصنوع من ثلاثة سماكات من قطع الخشب.
    E, como muitas vezes acontece na América, a imigração tornou-se sinónimo de mexicanos. TED و كما يحدث عادة في أمريكا، تصبح الهجرة المرادف للمكسيكيين.
    E, como sabem, tem havido uma reação fraca até há pouco tempo, para recolher o petróleo. TED و كما تعلمون، كانت ردود الفعل ضعيفة للغاية، حتى مؤخراً، حيال تجميع النفط.
    E como acabei de vos dizer, a atividade neuronal pode mudar o conectoma. TED و كما أخبرتكم منذ قليل، النشاط العصبي يستطيع أن يغير شكل الشبكة العصبية.
    E como podem ver, temos uma manta de retalhos neste oceano. TED و كما ترون لدينا أشكال مرقعة عبر هذا المحيط.
    Bem-vindos à nossa cidade como ela deveria ser E como será, nas mãos de uma empresa privada e responsável. Open Subtitles مرحباً بكم في مدينتنا كما يجب أن تكون و كما ستكون في أيدي مؤسسة خاصة
    Como sabe, o hospital tem certas regras, E como também sabe nós temos tendência para ignora-las, mas acho que isto vai ser um pouco óbvio a não ser que tenhamos a sua ajuda. Open Subtitles كما تعلمين للمستشفى قواعده و كما تعلمين أيضاً نتعمد تجاهلها لكن أظن سيكون هذا واضحاً إن لم نحصل على مساعدتك
    O teu trabalho é muito bom e, como já disse, és boa pessoa. Open Subtitles أعلم إن عملك ممتاز و كما قلت من قبل أنت شخص طيب و لكنك تعرف القصة
    A forma Como eu vejo é que não podemos aprender a ver enquanto não admitirmos que somos cegos. TED و كما أرى الأمر، لا يمكن أن نتعلم الرؤيه حتى نقر بأننا عميان.
    E, tal como a Sarah, sinto que os levei para a chacina. Open Subtitles و كما في حالة سارة شعرت انني قدتهم مباشرة الى المذبحة
    Como podes ver pela decoração, eu adoro troféus. Open Subtitles و كما ترى من الديكور الخاص بس أنني أحب الكؤوس
    Como podem ver África tem uma quota desproporcional da infeção. TED و كما ترون، حصة أفريقيا من العدوى غير متناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus