"و لكي" - Traduction Arabe en Portugais

    • E para
        
    E para chegar a empresário terei que queimar um santo. Open Subtitles و لكي تُصبحَ رجُل أعمال عليكَ أن تَحرقَ قِديساً
    E elevarem os contratos petrolíferos no Mar Cáspio E para controlar o petróleo que vem do Médio Oriente. Open Subtitles لكي يحسنوا من عقود البترول في شركاتهم و لكي يتحكموا في البترول الخارج من الشرق الأوسط
    E para que triunfe, deves ser mestre em algumas habilidades técnicas. Open Subtitles و لكي تنجح يجب عليك ان تتقن بعض المهارات التقنية
    E para celebrar o nosso desafio semanal Open Subtitles و لكي نحتفل بنهاية الاسبوع عرضت على مساعدتنا بالمبيعات الجميلة دانييل هاريسون
    E para fazer o meu trabalho tenho que me colar a ti. Open Subtitles و لكي أقوم بعملي .. فإنه يتوجب عليَّ اعتقالك
    Mas para ti E para mim tudo mudará. Open Subtitles لكن بالنسبة لي و لكي فهذا يعني تغيّـراً كلياً.
    Estava pensando que procuramos o Rebadow, tomamos o dinheiro, E para que o resto não se zangue, obrigamos ao Rebadow a jurar que enviou o dinheiro. Open Subtitles أُفكرُ أن نذهَب إلى ريبيدو و نأخُذ النقود و لكي لا يغضبَ هؤلاء الحقيرين نجعلُ ريبيدو يُقسِم أنهُ أرسلَ المبلَغ
    E para a manterem calada encheram-na de drogas. Open Subtitles و لكي يبوقها صامتة أعطوها جرعة كبيرة من المخدرات
    Eu tenho que ir a alguns lugares, E para isso tenho que ir testemunhar. Open Subtitles و يجب أن أذهب إلى هناك و لكي أكون هناك علي أن أنتهي من المحاكمة في الساعة العاشرة
    E para ser sincero... esta é uma situação em que eu preferia não aceitar comissão. Open Subtitles و لكي أكون صريحاً معكم فهذا وضع لا أرى فيه حلاً آخر
    E, para manter uma certa dose de controlo, levam a Lindsey. Open Subtitles و لكي يحتفظوا بنوع من السيطرة يأخذون ليندسي
    Para saber onde deveríamos ir, o que deveríamos fazer, preciso sonhar, E para sonhar preciso dormir, e não consigo. Open Subtitles , لمعرفة أين نذهب ما علينا فعله , أحتاج أن أحلم و لكي أحلم يجب أن أنام و لا أستطيع
    E para ser honesta, eu estava ajudar. Open Subtitles و لكي أكون صريحة, لقد كُنتُ أماشي الوقت و حسب
    Amanhã de manhã chegam dez clientes do Japão e, para ganhar a conta gigantesca deles, tenho de os fascinar com uma apresentação em PowerPoint que ainda nem comecei. Open Subtitles غدا صباحا سيأتي 10 زبائن من اليابان بالطائرة و لكي أقدر على الفوز بحسابهم العملاق علي أن أبهرهم
    E, para ser sincero, nunca teria acontecido, seja como for. Open Subtitles و لكي أكون أميناً هذا لم يكن هذا ليحدث مطلقاً
    E para festejar, no nosso ato de deboche semanal, ofereci à nossa encantadora assistente de vendas Danielle Harrison Open Subtitles و لكي نحتفل بنهاية الاسبوع عرضت على مساعدتنا بالمبيعات الجميلة دانييل هاريسون
    E para sermos um grupo de estrelas, temos de parecer, soar e vestir como tal. Open Subtitles و لكي نكون فرقة نجوم , هكذا يجب أن يكون مظهرنا و نبدو هكذا , و نرتدي ملابسنا هكذا
    Os lobos precisam de presas maiores e, para apanhá-las precisam caçar em grupo. Open Subtitles الذئاب تحتاج إلى فريسة ..أكبر، و لكي تصيدها
    E para fazer este trabalho, nós, claro, por causa das limitações de saúde dos trabalhadores, tivemos de recrutar refugiados para serem uma nova categoria de trabalhadores de saúde especializados. TED و لكي نقوم بعملنا ، نحن، بالطبع، بسبب قلة العاملين في المجال الصحي، كان علينا توظيف اللاجئين لكي يكونوا تبع قسم خاص ، جديد للعاملين في المجال الصحي.
    E para, quando morrer, não descobrir que não vivi" Open Subtitles "و لكي لا أكتشف حين تحين ساعة موتي" "أنني لم أعش"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus