Mesmo que seja verdade, isso não pode ser levado a sério. | Open Subtitles | حتى لو صح هذا،لا يمكن أن يؤخذ على محمل الجد |
Porque quer ser levado para o hospital para ver o filho. | Open Subtitles | لأنه يريد أن يؤخذ للمشفى لكي يتمكن من رؤية ابنه |
Por que a maldição de Curwen é levada tão a sério? | Open Subtitles | لماذا ينبغى على كوروين ان يؤخذ على محمل الجد ؟ |
Feche e vede tudo do ar exterior e... toda a precaução deve ser tomada, nessas três áreas num raio de 1km, as autoridades consideram zonas vermelhas e consideram essas zonas contaminadas, por cinzas tóxicas, que vem do fumo dos fogos, | Open Subtitles | لابد أن تحمى بمواد مانعة التسرب من الهواء الخارجي كل الإحتياطات الضرورية لابد وأن يؤخذ بها هذهـ 3 الى 8 مناطق |
Tudo o que nós produzimos nos é tirado. É-nos roubado a nós, e vendido. | Open Subtitles | اياُ ما ننتجه يؤخذ منا يسرق منا ومن ثم يباع |
Eras a única coisa boa na minha vida que não me tinha sido tirada. | Open Subtitles | كنت الشيء الوحيد في حياتي الذي لم يؤخذ مني. |
A não ser que tomado com a quantidade certa de etanol. Cerca de uma bebida por dia. | Open Subtitles | ما لم يؤخذ مع الكمية المناسبة من الإيثانول حوالي كأس واحد يومياً |
Quando um soldado é levado em criança e é criado sem conhecer outra vida, matará sem hesitação e morrerá sem queixumes. | Open Subtitles | عندما يؤخذ الجندي وهو طفل، ويتم تربيته حيث لا يعرف حياة أخرى سوف يقتلون دون تساؤل ويموتون بدون شكوى. |
É uma pena quando alguém que amas é levado para longe. | Open Subtitles | أليس أمراً محزناً أن يؤخذ منك شخصٌ تحبه؟ أليس كذلك؟ |
Construo robôs desde os 15 anos, tenho algumas graduações em ciências informáticas, e ainda assim, tive de esconder o meu género para o meu trabalho ser levado a sério. | TED | لقد بدأت صنع الروبوتات منذ عمر الخامسة عشر، وحصلت على عدة شهادات في علم الحاسوب، ورغم هذا، اضطررت لإخفاء جنسي حتى يؤخذ عملي على محمل الجد. |
Sei que as minhas ações não podem ser justificadas legalmente, mas o meu amor pela arte deve ser levado em consideração. | Open Subtitles | أناأعلمأن أفعاليلايمكن أنتبررقانوناً.. لكن حبي للفن يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار |
Solimão era agora um sultão para ser levado a sério. | Open Subtitles | فقد جعل النصر سليمان سلطانا يؤخذ الأن على محمل الجد |
Uma mulher estava a planear um encontro com o seu amante, quando viu um jovem rapaz a ser levado de sua casa. | Open Subtitles | .. امرأة كانت تخطط للقاء حبيبها عندما رأت شاباً يؤخذ من منزله .. |
nunca é levada a uma identificação nem ouvida pela Comissão Warren. | Open Subtitles | السيدة كليمونز لم يؤخذ بها كشاهده ولم تسمعها لجنة وارين |
Tive novamente aquele sonho esta noite, em que a Dana era levada. | Open Subtitles | كان عندي ذلك الحلم ثانية ليلة أمس، حول دانا أن يؤخذ. |
Tive um sonho em que a Dana era levada. | Open Subtitles | كان عندي هذا الحلم حول دانا أن يؤخذ. |
"A Terbinafina nunca deve ser tomada por pessoas com problemas de fígado. | Open Subtitles | "التربينافين. لا يجب أن يؤخذ أبدا "من قبل الأشخاص الذين يعانون من مشاكل في الكبد. |
Quando alguém nos é tirado tão jovem, perguntamos sempre porquê. | Open Subtitles | عندما يؤخذ أحد منا فى هذا العمر فإننا نتسائل لماذا؟ |
Foi tirada em África do Sul há cinco anos. | Open Subtitles | كان يؤخذ في جنوب أفريقيا قبل خمس سنوات. |
É um anti-depressivo, que se for tomado em conjunto com outros medicamentos, pode ser fatal. | Open Subtitles | إنه مضاد للإكتئاب ولكن أن يؤخذ بالتزامن مع أدوية أخرى فقد يقتل |
Tudo o que disser será anotado e poderá ser usado como prova no julgamento. | Open Subtitles | ولكن, ما ستقوليه سوف يؤخذ وقد يستخدم كدليل ضدك فى المحاكمة |
Nada do que eu digo deve ser usado como justificação para violações dos direitos humanos, como as sentenças de morte em massa efetuadas no Egito esta semana. | TED | ولا يجب أن يؤخذ شيء مما أقوله كمبرر للعنف ضد حقوق الإنسان، مثل الأحكام الكثيرة بالإعدام التي صدرت في مصر هذا الأسبوع. |