"يؤخذ" - Traduction Arabe en Portugais

    • levado
        
    • levada
        
    • tomada
        
    • tirado
        
    • tirada
        
    • tomado
        
    • será
        
    • usado
        
    Mesmo que seja verdade, isso não pode ser levado a sério. Open Subtitles حتى لو صح هذا،لا يمكن أن يؤخذ على محمل الجد
    Porque quer ser levado para o hospital para ver o filho. Open Subtitles لأنه يريد أن يؤخذ للمشفى لكي يتمكن من رؤية ابنه
    Por que a maldição de Curwen é levada tão a sério? Open Subtitles لماذا ينبغى على كوروين ان يؤخذ على محمل الجد ؟
    Feche e vede tudo do ar exterior e... toda a precaução deve ser tomada, nessas três áreas num raio de 1km, as autoridades consideram zonas vermelhas e consideram essas zonas contaminadas, por cinzas tóxicas, que vem do fumo dos fogos, Open Subtitles لابد أن تحمى بمواد مانعة التسرب من الهواء الخارجي كل الإحتياطات الضرورية لابد وأن يؤخذ بها هذهـ 3 الى 8 مناطق
    Tudo o que nós produzimos nos é tirado. É-nos roubado a nós, e vendido. Open Subtitles اياُ ما ننتجه يؤخذ منا يسرق منا ومن ثم يباع
    Eras a única coisa boa na minha vida que não me tinha sido tirada. Open Subtitles كنت الشيء الوحيد في حياتي الذي لم يؤخذ مني.
    A não ser que tomado com a quantidade certa de etanol. Cerca de uma bebida por dia. Open Subtitles ما لم يؤخذ مع الكمية المناسبة من الإيثانول حوالي كأس واحد يومياً
    Quando um soldado é levado em criança e é criado sem conhecer outra vida, matará sem hesitação e morrerá sem queixumes. Open Subtitles عندما يؤخذ الجندي وهو طفل، ويتم تربيته حيث لا يعرف حياة أخرى سوف يقتلون دون تساؤل ويموتون بدون شكوى.
    É uma pena quando alguém que amas é levado para longe. Open Subtitles أليس أمراً محزناً أن يؤخذ منك شخصٌ تحبه؟ أليس كذلك؟
    Construo robôs desde os 15 anos, tenho algumas graduações em ciências informáticas, e ainda assim, tive de esconder o meu género para o meu trabalho ser levado a sério. TED لقد بدأت صنع الروبوتات منذ عمر الخامسة عشر، وحصلت على عدة شهادات في علم الحاسوب، ورغم هذا، اضطررت لإخفاء جنسي حتى يؤخذ عملي على محمل الجد.
    Sei que as minhas ações não podem ser justificadas legalmente, mas o meu amor pela arte deve ser levado em consideração. Open Subtitles أناأعلمأن أفعاليلايمكن أنتبررقانوناً.. لكن حبي للفن يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار
    Solimão era agora um sultão para ser levado a sério. Open Subtitles فقد جعل النصر سليمان سلطانا يؤخذ الأن على محمل الجد
    Uma mulher estava a planear um encontro com o seu amante, quando viu um jovem rapaz a ser levado de sua casa. Open Subtitles .. امرأة كانت تخطط للقاء حبيبها عندما رأت شاباً يؤخذ من منزله ..
    nunca é levada a uma identificação nem ouvida pela Comissão Warren. Open Subtitles السيدة كليمونز لم يؤخذ بها كشاهده ولم تسمعها لجنة وارين
    Tive novamente aquele sonho esta noite, em que a Dana era levada. Open Subtitles كان عندي ذلك الحلم ثانية ليلة أمس، حول دانا أن يؤخذ.
    Tive um sonho em que a Dana era levada. Open Subtitles كان عندي هذا الحلم حول دانا أن يؤخذ.
    "A Terbinafina nunca deve ser tomada por pessoas com problemas de fígado. Open Subtitles "التربينافين. لا يجب أن يؤخذ أبدا "من قبل الأشخاص الذين يعانون من مشاكل في الكبد.
    Quando alguém nos é tirado tão jovem, perguntamos sempre porquê. Open Subtitles عندما يؤخذ أحد منا فى هذا العمر فإننا نتسائل لماذا؟
    Foi tirada em África do Sul há cinco anos. Open Subtitles كان يؤخذ في جنوب أفريقيا قبل خمس سنوات.
    É um anti-depressivo, que se for tomado em conjunto com outros medicamentos, pode ser fatal. Open Subtitles إنه مضاد للإكتئاب ولكن أن يؤخذ بالتزامن مع أدوية أخرى فقد يقتل
    Tudo o que disser será anotado e poderá ser usado como prova no julgamento. Open Subtitles ولكن, ما ستقوليه سوف يؤخذ وقد يستخدم كدليل ضدك فى المحاكمة
    Nada do que eu digo deve ser usado como justificação para violações dos direitos humanos, como as sentenças de morte em massa efetuadas no Egito esta semana. TED ولا يجب أن يؤخذ شيء مما أقوله كمبرر للعنف ضد حقوق الإنسان، مثل الأحكام الكثيرة بالإعدام التي صدرت في مصر هذا الأسبوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus