| Parte disso é vergonha e outra parte é porque eles não acreditam que o que dali resulta é necessariamente válido. | TED | بعضهم بسبب الخجل؛ و البعض الآخر لأنهم لا يؤمنون بأن ما سينتج سيكون صالحا بالضرورة. |
| Por vezes põem em risco a vida, porque acreditam que as vossas opiniões e a vossa influência são importantes. | TED | بعض الأحيان يضعون حياتهم على المحك، لأنهم يؤمنون بأن آرائك وتأثيرك مهم. |
| Nós contámos-vos. Os sikhs acreditam que a alma entra no corpo do feto às 13 semanas. | Open Subtitles | الأسياخ يؤمنون بأن الروح تدخل جسم الجنين في الأسبوع الثالث عشر |
| A maioria das pessoas na Terra creem que têm uma alma e a ideia é central a muitas religiões. | TED | الآن معظم الناس على الأرض يؤمنون بأن لديهم أرواح وهذه الفكرة ترتكز عليها الكثير من الأديان |
| acreditavam que todos os casos de fantasmas investigados até ao momento podiam ser explicados pela ciência. | TED | كانوا يؤمنون بأن كل حالات الأشباح التي تحرّوا عنها حتى الآن فسّرها العلم. |
| Toda a vida, fui desafiado por homens que acreditavam ter sido escolhidos por um Deus qualquer. | Open Subtitles | طوال حياتي, واجهت تحديات من رجال كانوا يؤمنون بأن رباً من نوع ما قد اختارهم. |
| Algumas pessoas acreditam que o Avatar nunca renasceu como nómada do ar e que o ciclo foi quebrado. | Open Subtitles | بعض الناس يؤمنون بأن الأفاتر لم يولد أبداً في بدو الهواء مرة أخرى. و أن الحلقة قد كسرت, لكن لدي الكثير من الأمل. |
| Já vi outros guias com isso, os que acreditam que o abominável homem das neves é um Deus. | Open Subtitles | لقد رأيت العديد من هؤلاء الذين يؤمنون بأن رجل الثلج يعتبر إلهاً |
| Os muçulmanos acreditam que esta pedra veio do Paraíso. | Open Subtitles | لماذا هو مقدّس؟ المسلمون يؤمنون بأن هذا الحجر جاء من الجنّة |
| Eles acreditam que a aparição dos espíritos dos antepassados, chamados Kachinas, prenunciam eventos significativos. | Open Subtitles | حيث كانوا يؤمنون بأن أرواح أجدادهم و التي تُسمى كاتشيناس , قد تنبأت بحوادث مهمة |
| Porque acreditam que os filhos deles são os seus semelhantes e não a sua propriedade. | Open Subtitles | لإنهم يؤمنون بأن أبنائهم يكونوا أقرانهم، وليسوا ملكيتهم الخاصة. |
| Nosso povo e nosso exército acreditam que a luz divina com que Deus tem abençoado nosso império até hoje, foi levada de volta para o céu. | Open Subtitles | إن الجيش والشعب.. يؤمنون بأن الرب والروح القدس قد ذهبوا إلى الجنة. |
| Muitos cientistas acreditam que outro mundo está nos observando bem agora | Open Subtitles | العديد من العلماء يؤمنون بأن هنالك عالم أخرى يشاهدنا في هذه اللحظة |
| Que mais de 33 tribos aborígenes diferentes acreditam que a alma reside algures na zona inferior do tracto digestivo? | Open Subtitles | أن أكثر من 33 من مختلف القبائل الأصلية يؤمنون بأن روح توجد في مكانٍ ما أسفل الجهاز الهضمي؟ |
| Os maçons acreditam que as suas mentes são semelhantes a um templo. | Open Subtitles | إن الماسونيين يؤمنون بأن عقولهم شبيهة بمعبد |
| Há outros que acreditam que a luz é um sinal da existência de Deus. | Open Subtitles | هنالك آخرون يؤمنون بأن الضوء علامة على وجود الرب |
| Alguns Atrianos acreditam que os desaparecidos escaparam, e fizeram o seu próprio lar: | Open Subtitles | بعض الاتيريين يؤمنون بأن المفقودين هربو وصنعو بيتاُ لهم |
| As irmãs acreditam que qualquer zona com comida é delas. | Open Subtitles | الأخوات يؤمنون بأن أي بقعة طعام هي بقُعتهم |
| Aqueles que são perseverantes, apesar de tudo pelo que passaram, aqueles que ainda acreditam que há algo bom no mundo. | Open Subtitles | أولئك الذين يثابرون في نضالهم برغم كلّ ما يكابدونه أولئك الذين ما زالوا يؤمنون بأن ثمّة خيرًا في العام. |
| Mas os Astecas creem que os seus deuses precisam de sangue humano. | Open Subtitles | لكن الأزتك يؤمنون بأن آلهتهم تحتاج الدم البشري |
| Quando eu era jovem, a minha mãe e a geração dela acreditavam que a vida era determinada pelo destino. | TED | عندما كنت شابا أمي وجيلها كانوا يؤمنون بأن الحياة مقررة بالقدر |
| Pessoas que acreditavam que esta cidade nunca ficaria sem esperança. | Open Subtitles | "أناس يؤمنون بأن هذه المدينة لا يجب أن تسقط في اليأس" |