E é por isso que devíamos fazer o que há a fazer agora. | Open Subtitles | ولهذا يتحتم علينا القيام بما يمكننا الآن |
Sei que não devíamos falar, mas ainda vivemos juntas. | Open Subtitles | اذاً أعلم أنه لا يتحتم علينا ذلك ولكننا لا زلنا نعيش في منزل واحد |
O que devíamos ter feito desde o início, destruir a merda da máquina. | Open Subtitles | سأفعل ماكان يتحتم علينا فعله بالبداية. سأدمر هذه الالة |
Por vezes, para seguirmos em frente, temos que voltar atrás. | Open Subtitles | في بعض الاحيان ، من أجل التقدم إلى الأمام , يتحتم علينا الرجوع الى الوراء. |
temos que derrubar uma barreira para ter uma hipótese. | Open Subtitles | سوف يتحتم علينا اطلاق غطاء من الرصاص لنحصل على فرصة |
Criadora, dê-nos força para o que temos de fazer. | Open Subtitles | الخالق أوهبنا القوّة لأجلّ ما يتحتم علينا فعله الآن. |
Disseram que tínhamos de esperar 5 anos por um bebé branco saudável. | Open Subtitles | قالوا أنه يتحتم علينا الأنتظار 5 سنوات للحصول على طفل صحى أبيض |
Bastante contente. A propósito, devíamos mudar a fechadura. | Open Subtitles | سعيدة للغاية على فكرة، يتحتم علينا تغيير الأقفال |
devíamos fazer um comunicado onde dizíamos que preocupamo-nos mesmo um com o outro e tentamos, mas que ambos devemos é concentrarmo-nos em trabalhar para o país, e que continuamos amigos próximos e que desejamos bem um ao outro, esse tipo de coisas. | Open Subtitles | يتحتم علينا وضع بيان عام يقول أننا نحفل ببعضنا البعض وأننا حاولنا ولكن ينبغي على كلانا التركيز على العمل من أجل البلاد |
Bill, devíamos escolher a segunda opção para o ataque. Um ataque com duas frentes. | Open Subtitles | (بيل)، يتحتم علينا أن نتخذ الخيار الثاني للهجوم هجوم الشعبتين |
devíamos correr. Adeus! | Open Subtitles | يتحتم علينا الركض وداعاً |
Não devíamos tomar nenhuma posição em relação a isto. | Open Subtitles | لا يتحتم علينا تحمل المسئولية |
Acho que devíamos acordá-lo. | Open Subtitles | أعتقد أنه يتحتم علينا إيقاظه |
Porque acho que devíamos. | Open Subtitles | - لأنني أظن أنه يتحتم علينا ذلك - |
Então, o Comandante aparece e diz que temos que inundar o arsenal antes que as chamas o conseguissem alcançar. | Open Subtitles | وقد جاء القائد المسؤول قائلاً إنه يتحتم علينا إغراق الذخيرة قبل أن تصلها ألسنة النيران |
É só porque, para nós que lidamos com a escala, para nós que temos a tarefa de manter as pessoas em segurança. temos que assumir que acontece o pior, porque, para nós, uma hipótese de um-num-milhão é uma possibilidade bastante boa. | TED | إلّا أنه بالنسبة لمن يتعامل مع حجم كبير، ومن يتحملون مهمّة حماية الناس، يتحتم علينا افتراض أن الأسوأ سيحدث، لأنّه بالنسبة لنا، احتمال الواحد في المليون هو احتمال جيّد جدّاً. |
Se uma viúva com um enfarte nos liga, vamos à casa dela e a porta estiver trancada, temos que esperar por vocês os da polícia, para arrombar a porta. | Open Subtitles | لنقل بأننا نتلّقى اتصالاً من أرملة مصابة بنوبة قلبية و حين نصل نجد الباب مقفلاً و بعدها يتحتم علينا انتظار وصولكم كي تخلعوا الباب |
E não temos que conversar. Nem um pouco. | Open Subtitles | ولا يتحتم علينا أن نتكلم على الاطلاق |
Não temos de fazer escolhas rápidas. | Open Subtitles | لايتحتم... لا يتحتم علينا أن نتخذ مزيد من القرارات المتعجلة |
Pois. Para sobreviver, fazemos o que temos de fazer. | Open Subtitles | أجل، لنظل أحياء نفعل ما يتحتم علينا. |
Podemos resolver as coisas. temos de fazer. | Open Subtitles | يمكننا تصحيح الوضع، يتحتم علينا ذلك. |
-Não tínhamos de a matar. | Open Subtitles | ونسيتِ أمرها؟ لم يتحتم علينا قتلها، صحيح؟ |