Eles agem como se eu fosse alguma super estrela académica. | Open Subtitles | إنهم يتصرفون كما لو كنت أنا بطل علمي خارق |
Todos os pais que abandonam os seus filhos agem assim? | Open Subtitles | هل كل الآباء الذين يهجرون أبنائهم يتصرفون هكذا ؟ |
Mas muitas pessoas estão a agir de forma estranha. | Open Subtitles | لكن حفنة من الأشخاص بدأو يتصرفون بغرابة أيضاً |
Se dermos responsabilidade a uma pessoa, ela vai agir de forma responsável. | TED | أنها تعمل. إذا أعطيت الناس مسؤولية، فإنهم يتصرفون بمسؤولية. |
Se pensarem que és um rival, comportam-se de outra. | Open Subtitles | إذا ظنوا انك منافس, سوف يتصرفون بشكلٍ آخر. |
Chorões, a agirem como se todos lhes devessem algo. | Open Subtitles | عاهرون متذمرون سخيفون يتصرفون وكأن العالم يدين لهم |
agem como se Deus os tivesse mandado para cá. | Open Subtitles | يتصرفون وكأن الإله وضَعَهم مسؤولين عن هذا الكون |
agem como se eu fosse maluca por querer algo mais longo. | Open Subtitles | يتصرفون كما لو أنها كانت مجنونة عن شيء أكثر دواما. |
É ridículo. agem como se fosse culpado. | Open Subtitles | هذا سخف، إنهم يتصرفون كما لو كنت أنت مذنب |
Pois, e só os profes que agem como totós é que mantêm o emprego. | Open Subtitles | فقط الأساتذة الذين يتصرفون كالأوغاد سيبقون في وظائفهم |
Sempre que conto a alguém de onde vim, agem como se eu estivesse em condicional. | Open Subtitles | كلما أخبرت أحداً أين كنت، يتصرفون وأنني خارجة من السجن. |
Descobrem o que queres que eles sejam e agem em conformidade. | Open Subtitles | ،يكتشفون ما تريدينهم أن يكونوا .ثم يتصرفون بهذه الطريقة |
Nem todos os colonos e soldados estão a agir desta maneira. | TED | لكن ليس كل المستوطنين والجنود يتصرفون بهذه الطريقة. |
Mito três: "Os indivíduos com TOC não percebem que estão a agir irracionalmente". | TED | الخرافة الثالثة: لا يشعر الأشخاص المصابون بالوسواس القهري بأنهم يتصرفون بشكل غير عقلاني. |
Na maioria das vezes, não sabem como agir, ou acham que as suas ações não terão nenhum efeito. | TED | ولكنهم غالبا لا يعرفون كيف يتصرفون. أنهم يعتقدون أن أفعالهم لن يكون لها أي أثر. |
É importante, Sr. Crawford. Os oficiais olham para nós para verem como agir. | Open Subtitles | و لكن هذا مهم سيد كراوفورد الشرطيون ينظرون اليك لمغرفه كيف يتصرفون |
Verifica-se que as pessoas comportam-se de modo diferente quando veem que há escassez de qualquer coisa. | TED | فقد اتضح بأن الناس يتصرفون بشكل مختلف عندما يدركون أن شيئاً ما ينقصهم |
Vi pessoas da minha comunidade agirem de maneira que nunca agiriam se não tivessem sido tratados injustamente. | Open Subtitles | رأيت أناس بمجتمعي يتصرفون بطرق ما كانوا ليفعلوها قط إذا ما كانوا يتعاملون بشكل ظالم |
Só podemos vê-los a comportar-se normalmente de submersível. | Open Subtitles | لذا , فليس بإمكانك رؤيتهم يتصرفون طبيعيا إلا من خلال الغواصات |
Não só se comportam como animais, como vivem como animais. | Open Subtitles | فهم ليسوا فقط يتصرفون كالحيوانات، ولكنهم يعيشون مثل الحيوانات. |
fazem de conta. fazem de conta, e estão no caminho deles para a prisão ou para caírem no abandono escolar. | TED | يتصرفون بطريقتهم. يتصرفون بها حتى تؤدي بهم إلى السجن أو أنهم في طريقهم إلى التسرب. |
A Segurança Nacional está a ser agressiva na avaliação. | Open Subtitles | إن وكالة الأمن القومي يتصرفون بعدوانية في بحثهم |
Sim, mas eles agiram por conta própria. Está a ser paranoico. | Open Subtitles | أجل، لكنهم يتصرفون من تلقاء أنفسهم، لقد أصبحت مجنونًا بالشّك |
agindo contra os interesses da empresa. | TED | و هم يتصرفون بما لا يصب في مصلحة شركتهم. |
Mas porque só os homens podem se comportar assim? | Open Subtitles | لكن لماذا فقط الرجال هم من يتصرفون هكذا؟ |
Assumimos que, se as pessoas não se portam como deviam, é porque não sabiam. | TED | نحن نفترض أن الناس لا يتصرفون كما يجب لأنهم لا يعرفون أفضل. |
Devemos sempre assumir que alguém nosso querido pode estar em sofrimento apesar do que nos digam e de como se comportem. | TED | يجب علينا أن نفترض دائمًا بأن شخصًا ما نحبه ربما قد يعاني، بغض النظر عما يقولون أو كيف يتصرفون. |