Não podemos ser os primeiros a ter de lidar com isto. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نكون أول الناس الذين يتعاملون مع هذا. |
Tenho a certeza que vão fazer perguntas sobre a aplicação da lei, como lidar com o policiamento de uma comunidade maior. | Open Subtitles | انا متأكد من ان مجلس المدينة لدية اسئلة لجهاز الشرطة كيف هم يتعاملون بطريقة بوليسية مع هذا المجتمع الكبير |
Algumas vezes os amigos não sabem como lidar com isso. | Open Subtitles | تعرف أحيانا الاصدقاء لا يعرفون كيف يتعاملون مع الامر |
Acalmem-se! Neste preciso momento os meus guardas estão a tratar destes... | Open Subtitles | في هذه اللحظة بالذات، حراسي بلا شك يتعاملون مع هؤلاء.. |
A nossa sociedade tem necessidade de esconder a morte, e os que lidam com a morte são considerados estranhos. | Open Subtitles | السبب هو لأننا كمجتمع نشعر بأننا يجب أن نخفي الموت بعيداً و الأشخاص الذين يتعاملون مع الموتى |
Os idiotas com quem ele lida têm grandes sentimentos pela arte. | Open Subtitles | أنا متأكد بأن أولئك البلداء يتعاملون بإحساس عميق حول الفن |
Eles levam isto a sério. Olha para as câmaras. | Open Subtitles | أنهم يتعاملون مع هذا الشي بجدية أنظري إلى كل هذه الكاميرات |
Ouvi dizer que tratam os bezerros de forma desumana! | Open Subtitles | هناك معاملة غير إنسانية يتعاملون بها مع العجول |
O FBI não faz ideia com o que está a lidar. | Open Subtitles | إن المباحث الفيدرالية لا تملك أدنى فكرة عما يتعاملون معه. |
Acham que estão a lidar com um atirador no telhado. | Open Subtitles | إنهم يعتقدون أنهم يتعاملون مع مسلّح في برج الجرس. |
Provavelmente a lidar com o terrorista morto e a ogiva nuclear desaparecida. | Open Subtitles | على الأرجح مازال يتعاملون مع إرهابي ميت و سلاح نووي مفقود |
As pessoas que estão frequentemente infetadas com malária aprendem a lidar com ela. | TED | الناس التي تصاب بالملاريا مراراً تعلموا كيف يتعاملون معه |
Além de tudo isso, eles estão a lidar com a solidão, o isolamento e a ansiedade inevitáveis com que as pessoas com doenças crónicas têm de lidar. | TED | بالإضافة لكلّ هذا، يتعاملون بطريقة لا يمكن تجنبها مع الوحدة والعزلة والقلق التي يجب أن يتعامل معها المرضى المزمنون. |
O homem que mata estas mulheres é um psicopata sexual e a lei não sabe como lidar com eles. | Open Subtitles | الرجل الذى يقتل هؤلاء النساء عباره عن مجرم .. مضطرب جنسيا و محترفى القانون لا يعرفون بالفعل كيف يتعاملون معه |
Estamos a lidar com realidades alternativas que ainda não compreendemos. | Open Subtitles | لأن يتعاملون مع البديل الحقائق التي نحن لحد الآن أن تفهم. |
Sei que não queres, mas todos os meus homens estão a tratar dum imbecil no módulo Delta que decidiu cobrir a cela com merda. | Open Subtitles | اعلم بأنك لا ترغبين في ذلك، و لكن جميع العمال الاضافيين يتعاملون مع اخرق في مبنى دلتا قرر بأن يملأ زنزانته بالقذارة |
Para onde vou, eles sabem como tratar dessa espécie. | Open Subtitles | عندما أذهب ، هم يعرفون كيف يتعاملون مع تلك النوعية |
E a forma como lidam com os seus conflitos espalha-se rapidamente para outros países. | TED | والطريقة التي يتعاملون بها مع صراعاتهم تنتشر الى الدول الاخرى |
Portanto, a questão é, como é que eles lidam com este material? | TED | لذلك السؤال هو كيف يتعاملون مع هذه المادة؟ |
É um daqueles tipos que lida com tudo ao alcance de uma arma. | Open Subtitles | إنه من أولئك الذين يتعاملون بأي شئ يرتبط بالسلاح إنهم أشخاص حذرون جداً |
O problema então torna-se como é que se levam alunos do 7º e 8º anos a uma palestra sobre o genocídio e se lida com o assunto de um modo que seja responsável e respeitoso, e que eles saibam o que fazer com ele. | TED | ولكن كانت المشكلة حينها كيف يمكن ان نأخذ طلاب الصف السابع والثامن للتحدث الى خطاب عن المجازر وجعلهم يتعاملون من الموضوع بمسؤولية وباحترام وان يعرفوا كيف يستفيدوا من هذا |
E é o que fazem os pedicuros. tratam dos fungos. | Open Subtitles | ولكن تلك هي وظيفة أخصائي الأقدام، يتعاملون مع الفطريات |
E agora, que tal assistentes sociais e advogados de proteção infantil, que trabalham com crianças diariamente? | TED | الآن، ماذا عن العاملين الإجتماعيين والمحاميين في مجال حماية الأطفال، الذين يتعاملون مع الأطفال على أساس يومي؟ |