"يتعاملون مع" - Traduction Arabe en Portugais

    • lidar com
        
    • lidam com
        
    • tratar
        
    • levam
        
    • tratam
        
    Não podemos ser os primeiros a ter de lidar com isto. Open Subtitles لا يمكننا أن نكون أول الناس الذين يتعاملون مع هذا.
    Algumas vezes os amigos não sabem como lidar com isso. Open Subtitles تعرف أحيانا الاصدقاء لا يعرفون كيف يتعاملون مع الامر
    A nossa sociedade tem necessidade de esconder a morte, e os que lidam com a morte são considerados estranhos. Open Subtitles السبب هو لأننا كمجتمع نشعر بأننا يجب أن نخفي الموت بعيداً و الأشخاص الذين يتعاملون مع الموتى
    Portanto, a questão é, como é que eles lidam com este material? TED لذلك السؤال هو كيف يتعاملون مع هذه المادة؟
    Acalmem-se! Neste preciso momento os meus guardas estão a tratar destes... Open Subtitles في هذه اللحظة بالذات، حراسي بلا شك يتعاملون مع هؤلاء..
    Eles levam isto a sério. Olha para as câmaras. Open Subtitles أنهم يتعاملون مع هذا الشي بجدية أنظري إلى كل هذه الكاميرات
    E é o que fazem os pedicuros. tratam dos fungos. Open Subtitles ولكن تلك هي وظيفة أخصائي الأقدام، يتعاملون مع الفطريات
    Acham que estão a lidar com um atirador no telhado. Open Subtitles إنهم يعتقدون أنهم يتعاملون مع مسلّح في برج الجرس.
    Provavelmente a lidar com o terrorista morto e a ogiva nuclear desaparecida. Open Subtitles على الأرجح مازال يتعاملون مع إرهابي ميت و سلاح نووي مفقود
    Estamos a lidar com realidades alternativas que ainda não compreendemos. Open Subtitles لأن يتعاملون مع البديل الحقائق التي نحن لحد الآن أن تفهم.
    Ou devo chamar os italianos, rescindir a minha oferta... e deixá-los lidar com o teu pai? Open Subtitles أم يجب علي أن استدعي إيطاليين حتى أنكث اقتراحي وأتركهم يتعاملون مع أبيك
    Não estão a lidar com os seus problemas do subconsciente durante os sonhos. Open Subtitles انهم لا يتعاملون مع قضاياهم اللاوعي عندما يحلمون
    Vão ter de lidar com a vida, agora que o segredo foi revelado. Open Subtitles فهم لازالوا يتعاملون مع حياتهم الآن بعيداً عن سرهم الصغير
    É por isso que talvez pareça um bocadinho esquisito, especialmente para as pessoas que lidam com estruturas em geral. TED ولهذا السبب ربما تبدو غريبة قليلاً، وخاصة بالنسبة للناس الذين يتعاملون مع الهياكل بشكل عام.
    As pessoas lidam com o medo de diferentes maneiras, Sr. Keller. Open Subtitles الناس يتعاملون مع الخوف بطرق مختلفه يا مستر كيلر
    Os protéticos lidam com "devotos" a toda a hora. Open Subtitles أطباء الجراحة الترقيعيّة يتعاملون مع "المعجبين" على الدوام
    Sei que não queres, mas todos os meus homens estão a tratar dum imbecil no módulo Delta que decidiu cobrir a cela com merda. Open Subtitles اعلم بأنك لا ترغبين في ذلك، و لكن جميع العمال الاضافيين يتعاملون مع اخرق في مبنى دلتا قرر بأن يملأ زنزانته بالقذارة
    Para onde vou, eles sabem como tratar dessa espécie. Open Subtitles عندما أذهب ، هم يعرفون كيف يتعاملون مع تلك النوعية
    Estão todos a tratar das vítimas da tempestade. Open Subtitles الجميع في الخارج يتعاملون مع ضحايا العاصفة.
    Eles levam a sério o tráfico de drogas. Open Subtitles الـ "تايلانديين" يتعاملون مع قضايا تهريب المخدرات بجدية خطيرة
    Sabe, francamente, acredito que haja muitas pessoas que não levam a ameaça muito a sério. Open Subtitles هل تعرف، بصراحة أعتعقد أن هناك الكثير من الناس الذين لا يتعاملون مع هذا التهديد بجدية كافية- أؤكد لك-
    Fazemos isto aos nossos clientes que tratam de clientes especiais. Open Subtitles نحن نقوم بهذا لعملائنا الذين يتعاملون مع عملاء خاصين.
    Fazemos isto aos nossos clientes que tratam de clientes especiais. Open Subtitles نحن نقوم بهذا لعملائنا الذين يتعاملون مع عملاء خاصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus