"يتمحور" - Traduction Arabe en Portugais

    • gira
        
    • é sobre
        
    • centrada
        
    • se trata
        
    • gire
        
    • é só
        
    • torno
        
    Caraças, o velho pensa que o mundo gira à volta duma partida de golfe. Open Subtitles يا إلهي، المسنّ يظن أن العالم يتمحور حول مباراة غولف
    O meu mundo não gira à volta de rapazes como o teu, Grace. Open Subtitles عالَمي لا يتمحور حول الأولاد كعالَمِكِ يا جريس
    Chegámos apenas a um ponto onde tudo gira sobre doenças, medicamentos, e funerais, Open Subtitles هل وصلت الى تلك المرحلة حيث كل شيء يتمحور حول المرض, والأدوية والجنازات
    Isto não é sobre suspeitar, mas ter todos os factos. Open Subtitles ،هذا الأمر لا يتمحور حول الشك بل بخصوص الحصول
    Então, imagine uma esfera gigante centrada no núcleo atómico com um raio daqui àquela rocha e a toda a volta, com apenas alguns pontos de poeira nela. Open Subtitles تخيل ذلك المجال العملاقة يتمحور حول نواة الذرة... امتد على طول الطريق إلى تلك الصخرة وبعدها، مع بضع نقاط الغبار.
    Há pessoas, em especial na América Latina, que pensam que não se trata da droga. TED بعض الأشخاص وخاصة في أمريكا اللاتينية يعتقدون أن الأمر لا يتمحور حول المخدرات
    Tendências narcisistas. - O mundo não gira à tua volta. Open Subtitles نزعات للأنانية فالعالم لا يتمحور حولك وحدك
    O "origami" gira em torno de padrões de vincos. TED الأوريغامي يتمحور حول نماذج الطية
    Tudo gira à volta de comida. Open Subtitles علماً أنّ كل شيئ يتمحور حول الطعام
    Eles pensam que o lugar inteiro gira à volta deles. Bonitos. Open Subtitles و يعتقدون أن المكان كله يتمحور حولهم.
    Agora, o nosso mundo gira à volta dele. Open Subtitles و الآن عالمنا كله يتمحور حولها
    Alex, cresce. O mundo não gira à tua volta. Open Subtitles اليكس انضجي.العالم لا يتمحور حولك
    Achas mesmo que o mundo gira à tua volta, não é? Open Subtitles هل تظنين حقاً أن العالم يتمحور حولك؟
    O mundo não gira em torno de você, cadela. Open Subtitles العالم لا يتمحور حولك يا عاهرة
    Plutarco reparou que o navio de Teseu era um exemplo do paradoxo filosófico que gira em torno da persistência da identidade. TED لاحظ (بلوتارش) أن سفينة (ثيسيوس) هي مثال على التناقض الفلسفي الذي يتمحور حول استمرارية الهوية.
    O meu trabalho é sobre o impacto a longo prazo da escravatura. TED يتمحور عملي حول التأثير الطويل المدى على العبيد.
    O nosso pacto com os doentes — o Juramento de Hipócrates e as suas variantes — é sobre a santidade da relação entre doente-médico. TED اتفاقنا مع مرضانا، قسم أبقراط ومشتقاته، يتمحور حول قدسية العلاقة بين الطبيب والمريض.
    Uma equipa centrada em pessoas com poderes? Open Subtitles فريق يتمحور حول الأشخاص ذوو القوى؟
    Uma equipa centrada em pessoas com poderes? Open Subtitles فريق يتمحور حول أناس ببعض القوى
    Se acha que se trata de determinar culpados, meio culpados ou inocentes, é porque não percebeu nada, absolutamente nada. Open Subtitles إذا كنت تعتقد بأنّ الأمر يتمحور حول براءة الشخص أو إدانته فأتت لم تفهم شيئاً
    Eu sempre te disse que não se trata de olhos roxos ou narizes sangrando. Open Subtitles منذ أن كنت طفلا أن العالم لا يتمحور حول الأعين السود أو الأنوف الحمراء
    Creio que chegou a altura de criar um novo sistema que gire em volta da assistência à saúde em casa. TED اعتقد أنه الوقت المناسب لإيجاد نظام جديد يتمحور حول الرعاية الصحية المنزلية.
    Mas usar uma arma não é só aprender a apontar e disparar. Open Subtitles لكن إستخدام المسدس لا يتمحور حول التصويب والإطلاق فحسب.
    O futuro das cidades é diversificado, maleável e criativo. Deixa de ser criado em torno de uma só indústria, mas reflete um mundo cada vez mais interligado e global. TED مستقبل المدن متنوع مرن وإبداعي ولم يعد يتمحور حول صناعة واحدة ولكنه يعكس بشكل متزايد اتصال العالم .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus