Ele esperava que lhe fosse dito para tomar parte numa espécie de último ato dramático de resistência. | Open Subtitles | كان يتوقّع أن يُخبر بالإشتراك في بعض التصرّف الأخير المثير للمقاومة |
Percorreram um longo caminho, muito maior do que qualquer um esperava de um bando de presunçosos e ex-famosos. | Open Subtitles | لقد قطعتم شوطًا طويلًا أكثر مما قد يتوقّع أيّ أحد... حيال حفنة من الطامحين وفاقدي الشعبيّة |
Quem conseguiria prever o futuro, Bill? | Open Subtitles | من هو الذي يمكن أن يتوقّع المستقبل، بيل؟ |
Os jovens de hoje esperam ter de equilibrar o trabalho e a família. | TED | يتوقّع الشباب اليوم تحقيق التوازن بين العمل والعائلة. |
Ainda estou à espera que o Mulder venha bater àquela porta. | Open Subtitles | أنا نصف يتوقّع مولدر إلى تعال الضرب في ذلك الباب. |
Ele espera que a sua neta se vista um pouco mais modestamente. | Open Subtitles | يتوقّع من حفيدته أن ترتدي ثياباً أكثر احتشاماً |
Parabéns! Era previsível. | Open Subtitles | حسناً، تهانيّ مَن لم يتوقّع ذلك ؟ |
Enfim, chegaste em boa hora. Ninguém esperava que fosses uma estrela. | Open Subtitles | أقصد أنّك جئت بوقت جيّد، لا أحد يتوقّع أن تصبحي نجمة لامعة. |
-Ele não esperava que aparecesse. -Gosto sempre de ver velhos amigos e de fazer novos amigos. | Open Subtitles | ـ لم يتوقّع أن تأتي ـ تسرني دوماً رؤية أصدقاء قدامى |
Tornou-se na batalha de facto pela igualdade dos "gays". E parece que, diariamente, as leis que o proíbem estão a ser contestadas nos tribunais, mesmo em sítios como o Texas e o Utah, coisa que ninguém esperava. | TED | أصبحت معركة واقعية لحصول المثليّين على المساواة، و يبدو أنّه يوميا قوانين التحريم تمر بصعوبات في المحاكم حتى في أماكن مثل "يوتاه" و "تيكساس"، التي لم يكن أحد يتوقّع أن يحدث ذلك هناك. |
Se o Sloane esperava o ataque, podia ter levado tudo para um local seguro. | Open Subtitles | إذا سلون كان يتوقّع هجومنا، هو could've كان عنده كلّ شيء تحرّك لضمان locatlon. |
O House não assobia por estar impressionado. Significa que não o esperava. | Open Subtitles | هاوس) لا يصفّر استغراباً، مما يعني أنّه لم يكن يتوقّع ذلك) |
Ninguém pode prever o comportamento humano, saber o que o outro vai fazer. | Open Subtitles | لا أحد يمكن أن يتوقّع سلوك بشري. لا أحد يمكن أن يخبرك الذي شخص آخر يذهب إلى تعمل. |
mas acho que ninguém poderia prever o outro. | Open Subtitles | لكنأنالا أعتقدأنأىواحد كان يمكن أن يتوقّع الأخر. |
Ninguém podia prever. | Open Subtitles | كان من المُحال أن يتوقّع أيّ أحدٍ حدوث ما حدث |
Existem empregados vitalícios que esperam compensações. | Open Subtitles | الصفقة لها معنى واحد. هناك موظّف دائم يتوقّع تعويضاً. |
Eles sabem o que estão a aprender e aquilo que todos esperam que eles sejam. | Open Subtitles | وهم يعلمون تحديدا ما يتدّربون من أجله وماذا يتوقّع الجميع منهم |
Nenhum dos nossos professores nos esperam de volta. | Open Subtitles | لا أحد من المدرّسين يتوقّع عودتنا |
Acertas na garganta, mas fazes isso antes que estejam à espera. | Open Subtitles | تضربه في حلقه، لكن تفعلها قبل أن يتوقّع. |
Então, ninguém vai para uma guerra com cuecas pretas... a menos que esteja à espera de alguma coisa. | Open Subtitles | إذن، لا أحد يلبس ملابس داخليّة سوداء و هو متّجه للحرب إلّا إذا كان يتوقّع حدوث شيء ما |
Ele espera que lhe leve duas estacas, e só tenho uma. | Open Subtitles | يتوقّع منّي إيصال وتدين، ولستُ أملكَ إلّا واحدًا. |
A sério, ninguém lá espera que ele diga alguma coisa. | Open Subtitles | لا أحد هُناك يتوقّع منه أنْ يقول شيئاً، حقّاً. |
Parabéns! Era previsível. | Open Subtitles | مَن لم يتوقّع ذلك ؟ |