"يتوقّع" - Translation from Arabic to Portuguese

    • esperava
        
    • prever
        
    • esperam
        
    • à espera
        
    • Ele espera
        
    • espera que
        
    • previsível
        
    Ele esperava que lhe fosse dito para tomar parte numa espécie de último ato dramático de resistência. Open Subtitles كان يتوقّع أن يُخبر بالإشتراك في بعض التصرّف الأخير المثير للمقاومة
    Percorreram um longo caminho, muito maior do que qualquer um esperava de um bando de presunçosos e ex-famosos. Open Subtitles لقد قطعتم شوطًا طويلًا أكثر مما قد يتوقّع أيّ أحد... حيال حفنة من الطامحين وفاقدي الشعبيّة
    Quem conseguiria prever o futuro, Bill? Open Subtitles من هو الذي يمكن أن يتوقّع المستقبل، بيل؟
    Os jovens de hoje esperam ter de equilibrar o trabalho e a família. TED يتوقّع الشباب اليوم تحقيق التوازن بين العمل والعائلة.
    Ainda estou à espera que o Mulder venha bater àquela porta. Open Subtitles أنا نصف يتوقّع مولدر إلى تعال الضرب في ذلك الباب.
    Ele espera que a sua neta se vista um pouco mais modestamente. Open Subtitles يتوقّع من حفيدته أن ترتدي ثياباً أكثر احتشاماً
    Parabéns! Era previsível. Open Subtitles حسناً، تهانيّ مَن لم يتوقّع ذلك ؟
    Enfim, chegaste em boa hora. Ninguém esperava que fosses uma estrela. Open Subtitles أقصد أنّك جئت بوقت جيّد، لا أحد يتوقّع أن تصبحي نجمة لامعة.
    -Ele não esperava que aparecesse. -Gosto sempre de ver velhos amigos e de fazer novos amigos. Open Subtitles ـ لم يتوقّع أن تأتي ـ تسرني دوماً رؤية أصدقاء قدامى
    Tornou-se na batalha de facto pela igualdade dos "gays". E parece que, diariamente, as leis que o proíbem estão a ser contestadas nos tribunais, mesmo em sítios como o Texas e o Utah, coisa que ninguém esperava. TED أصبحت معركة واقعية لحصول المثليّين على المساواة، و يبدو أنّه يوميا قوانين التحريم تمر بصعوبات في المحاكم حتى في أماكن مثل "يوتاه" و "تيكساس"، التي لم يكن أحد يتوقّع أن يحدث ذلك هناك.
    Se o Sloane esperava o ataque, podia ter levado tudo para um local seguro. Open Subtitles إذا سلون كان يتوقّع هجومنا، هو could've كان عنده كلّ شيء تحرّك لضمان locatlon.
    O House não assobia por estar impressionado. Significa que não o esperava. Open Subtitles هاوس) لا يصفّر استغراباً، مما يعني أنّه لم يكن يتوقّع ذلك)
    Ninguém pode prever o comportamento humano, saber o que o outro vai fazer. Open Subtitles لا أحد يمكن أن يتوقّع سلوك بشري. لا أحد يمكن أن يخبرك الذي شخص آخر يذهب إلى تعمل.
    mas acho que ninguém poderia prever o outro. Open Subtitles لكنأنالا أعتقدأنأىواحد كان يمكن أن يتوقّع الأخر.
    Ninguém podia prever. Open Subtitles كان من المُحال أن يتوقّع أيّ أحدٍ حدوث ما حدث
    Existem empregados vitalícios que esperam compensações. Open Subtitles الصفقة لها معنى واحد. هناك موظّف دائم يتوقّع تعويضاً.
    Eles sabem o que estão a aprender e aquilo que todos esperam que eles sejam. Open Subtitles وهم يعلمون تحديدا ما يتدّربون من أجله وماذا يتوقّع الجميع منهم
    Nenhum dos nossos professores nos esperam de volta. Open Subtitles لا أحد من المدرّسين يتوقّع عودتنا
    Acertas na garganta, mas fazes isso antes que estejam à espera. Open Subtitles تضربه في حلقه، لكن تفعلها قبل أن يتوقّع.
    Então, ninguém vai para uma guerra com cuecas pretas... a menos que esteja à espera de alguma coisa. Open Subtitles إذن، لا أحد يلبس ملابس داخليّة سوداء و هو متّجه للحرب إلّا إذا كان يتوقّع حدوث شيء ما
    Ele espera que lhe leve duas estacas, e só tenho uma. Open Subtitles يتوقّع منّي إيصال وتدين، ولستُ أملكَ إلّا واحدًا.
    A sério, ninguém lá espera que ele diga alguma coisa. Open Subtitles لا أحد هُناك يتوقّع منه أنْ يقول شيئاً، حقّاً.
    Parabéns! Era previsível. Open Subtitles مَن لم يتوقّع ذلك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more