têm de perceber todavia que, desde o seu nono aniversário, o único ambiente que ele conhecia era o ambiente dos gangsters. | TED | و بالرغم من ذلك، يجب عليكم أن تفهموا أنه منذ بلوغه التاسعة، البيئة الوحيدة التي عرفها هي بيئة العصابات. |
Oh, por favor. Por favor, têm de me ajudar. | Open Subtitles | أوه أرجوك أرجوكم ، يجب عليكم أن تساعدوني |
É esse o tipo de tralha que deviam deitar fora. | Open Subtitles | أرأيتم؟ هذا هو بالضبط الهراء الذي يجب عليكم نسيانه |
Vocês deviam arranjar um quarto. Porque é que não fazem isso? | Open Subtitles | يجب عليكم أن تحظوا بغرفة في الفندق متى ستقومون بذلك؟ |
Não Precisam de ir para casa mas não podem ficar aqui. | Open Subtitles | لا يجب عليكم الذهاب للبيت ولكن لا تستطيعون البقاء هنا |
Bem, por favor, Devem agora regressar. Vamos desactivar a mina. | Open Subtitles | حسنا,من فضلكم ,يجب عليكم الرجوع للخلف سنبداء أزالة اللغم |
Mas chegou a hora. têm de abandonar a vosso imóvel. | Open Subtitles | لكن الوقت قد حان يجب عليكم مغادرة هذا العقار |
Não me interessa onde ele está, têm de o apanhar! | Open Subtitles | لا اكترث اين يختبىء يجب عليكم ان تأتوا به |
temos de inspeccionar a carga. têm de descarregar. | Open Subtitles | علينا القيام بتفتيش أغراضكم يجب عليكم تفريغ العربة |
- têm de ficar acordados. - Deixa-nos em paz. | Open Subtitles | -اصغوا انتم الاثنين ، يجب عليكم البقاء حذرين |
Primeiro têm de segurar a lâmpada. Depois dizer "Eu desejo..." | Open Subtitles | أولاً, يجب عليكم إمساك المصباح ثمّ تقولون : "أتمنـّى" |
Já sabem o que têm de fazer. | Open Subtitles | حسناً, أيها المتسابقون, تعرفون ما الذي يجب عليكم فعله. |
- Parece fantástico. deviam ir lá. - Eu vou. | Open Subtitles | يبدو ذلك رائعاً يجب عليكم الذهاب لفعل ذلك |
Estou certo que muitos de vocês não estão ao corrente deste problema ambiental, mas deviam estar, pois é uma história rara de sucesso ambiental. | TED | الآن، أنا متأكد أن العديد منكم ليس لديه فكرة عن هذه المشكلة البيئية. ولكن يجب عليكم معرفتها، لأنها قصة نجاح بيئية نادرة، |
Vocês deviam ver como as nossas crianças se saem bem. | TED | يجب عليكم فقط ان تأتوا وتشاهدوا بأنفسكم كيف هم بارعين أطفالنا |
deviam ter vergonha na cara. Parabéns, amigo. | Open Subtitles | يجب عليكم ان تخجلوا من انفسكم لك تهنئتى يا صديقى |
Isto é um lugar sagrado. Não deviam estar aqui. | Open Subtitles | هذا هو مكان مقدس يجب عليكم أن لا تبقوا هنا |
e pensar em pretextos para não fazerem o que realmente Precisam de fazer se quiserem ter uma excelente carreira. | TED | ونفكر بأعذار عن عدم قيامكم بأعمال يجب عليكم القيام بها للحصول على مسيرة عمل عظيمة |
Acho que Devem colocar a vossa equipa em posição. | Open Subtitles | أعتقد بأنه يجب عليكم أن تندفعوا إلى الداخل |
Basicamente, temos de lutar contra o instinto que deseja sangue. | Open Subtitles | يجب عليكم محاربة الغريزة في الأساس ذاك العطش للدم |
Consegui fazer as entregas, que é o que vocês têm de fazer. | Open Subtitles | وقد سلمت الطرد وهذا ما يجب عليكم أن تفعلوه |
Tu e todos os outros vao ter de começar a lidar com uma nova realidade. | Open Subtitles | أنت , بجانب أي شخص آخر يجب عليكم الإستعداد للتعامل مع واقع جديد كليا من الآن فصاعدا |
É para casais, e miúdos. deveriam vir também vocês. Conhecer a família. | Open Subtitles | أنها من أجل الزوجات والأطفال ، يجب عليكم الحضور ومقابلة العائلة |
Ok, vamos terminar de cobrir a tenda. Vocês vão fazer o que nós viemos fazer. | Open Subtitles | حسنا , عندما ننتهى من هذا ستفعلون ما يجب عليكم فعله |
Meus, vocês Precisam de ver mais filmes iranianos. | Open Subtitles | أصحابي ، يجب عليكم أن تروا بعض من الأفلام الإيرانية |
E têm que saber usar melhor os vossos argumentos. | Open Subtitles | وانتم يا رفاق يجب عليكم معرفة الحقائق الصحيحة |