"يجدر أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • devia
        
    • devias
        
    • É melhor
        
    • É bom que
        
    • melhor que
        
    • devíamos
        
    • devemos
        
    • deviam
        
    devia ter mais respeito, meu caro senhor. Open Subtitles يجدر أن يكون لديك مزيد من الاحترام أيها السيد.
    Eu sei que a culpa é minha. Eu sei que não devia ter-te deixado tirar o preservativo. Open Subtitles أعلم أنه خطأي، أعلم أنه لم يكن يجدر أن أجعلك تنزع الواقي
    E a quem devias ter permanecido fiel desde o início. Open Subtitles ومن كان يجدر أن تكون مخلصاً له من البداية
    Isto provavelmente custou-me o casamento, por isso É melhor que seja brutal. Open Subtitles سيكلفني هذا على الأرجح زواجي، لذا يجدر أن يكون أمراً مهيباً
    Suponho que se o exército vai comprometer a segurança das mulheres, É bom que o faça a horas, não? Open Subtitles أظن أن الجيش يعرض سلامة النساء للخطر ، يجدر أن تنتهي صحيح ؟
    Se alguém nos faz mal, devíamos poder escolher o castigo deles. Open Subtitles إذا عبث أحدهم معك يجدر أن تكون قادراً على إقرار عقوبته
    - Oh, com ele, devia ser. - O que é que perdi? Open Subtitles أووه معه يجدر أن يكون كذلك هل فاتني شيئ ؟
    Não achas que pelo menos uma dessas prendas devia ser uma ideia tua? Open Subtitles هل تظن أن ربّما على واحدة من هذه الهدايا يجدر أن تكون من تفكيرك؟
    Provavelmente, devia deixar-vos conversar. Open Subtitles ربما يجدر أن أترككما أنتما الاثنتان تتحدثان
    Está claro para mim, e devia estar para si que a minha filha não têm nada a ver com isto. Open Subtitles حسنا، من الواضح بالنسبة لي، و يجدر أن يكون كذلك بالنسبة لكم أن ابنتي لم تكن لديها أي علاقة مع هذا الأمر
    E está a ficar escuro, mais do que devia. Open Subtitles والرؤية معتمة أكثر مما يجدر أن تكون على ما أظن
    Parece que tu é que devias ir com ela. Open Subtitles ياه. يجدر أن تكون أنت من يأخذها في الموعد
    devias ter lido o testamento com mais atenção, querido Duncay. Open Subtitles كان يجدر أن تقرأ دليل الإدارة بشكل مباشر يا دنكي
    devias saber isso. Ou já estás assim tão distante do homem que conheci em tempos? Open Subtitles يجدر أن تعي ذلك، أم أنّكَ تغيّرتَ كثيراً عن ذلك الرجل الذي عرفته؟
    É melhor ir. E preciso de uma semana de folga. Open Subtitles حسنٌ، يجدر أن أذهب الآن، بالمناسبة، سأحتاج لأجازة أسبوع.
    Terei de me haver sem ti. É melhor que me vá habituando. Open Subtitles قد أضطر لتدبر أمري بدونك لذا يجدر أن أعتاد على الأمر
    É melhor que se despache, não vou passar a tarde aqui. Open Subtitles إذاً يجدر أن تسرع لأنك لن تقضي ما بعد الظهر في هذا المكان
    É bom que o teu sócio tenha razão quanto ao que está dentro destes cofres. Open Subtitles يجدر أن يكون شريكك مصيبًا عمّا بداخل حاويات الصفيح هذه.
    Recebi as tuas 50 zilhões de mensagens. É bom que seja de vida ou de morte. Open Subtitles وصلني سيل رسائلك يجدر أن تكون مسألة حياة أو موت
    Se calhar devíamos ir andando. Precisas de boleia? Open Subtitles حسنٌ، ربّما يجدر أن نُمضي، أتحتاج توصيلة؟
    Segundo o que vigiei, devemos conseguir subir ao 82º andar. Open Subtitles وفقًا لتجسسي، يجدر أن نتمكن من الصعود للطابق الـ82
    Desculpem. deviam ver as vossas caras. São tão fáceis de enganar. Open Subtitles آسفة، يجدر أن تروا وجوهكم، أنتم سهلوا المنال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus