devia ter mais respeito, meu caro senhor. | Open Subtitles | يجدر أن يكون لديك مزيد من الاحترام أيها السيد. |
Eu sei que a culpa é minha. Eu sei que não devia ter-te deixado tirar o preservativo. | Open Subtitles | أعلم أنه خطأي، أعلم أنه لم يكن يجدر أن أجعلك تنزع الواقي |
E a quem devias ter permanecido fiel desde o início. | Open Subtitles | ومن كان يجدر أن تكون مخلصاً له من البداية |
Isto provavelmente custou-me o casamento, por isso É melhor que seja brutal. | Open Subtitles | سيكلفني هذا على الأرجح زواجي، لذا يجدر أن يكون أمراً مهيباً |
Suponho que se o exército vai comprometer a segurança das mulheres, É bom que o faça a horas, não? | Open Subtitles | أظن أن الجيش يعرض سلامة النساء للخطر ، يجدر أن تنتهي صحيح ؟ |
Se alguém nos faz mal, devíamos poder escolher o castigo deles. | Open Subtitles | إذا عبث أحدهم معك يجدر أن تكون قادراً على إقرار عقوبته |
- Oh, com ele, devia ser. - O que é que perdi? | Open Subtitles | أووه معه يجدر أن يكون كذلك هل فاتني شيئ ؟ |
Não achas que pelo menos uma dessas prendas devia ser uma ideia tua? | Open Subtitles | هل تظن أن ربّما على واحدة من هذه الهدايا يجدر أن تكون من تفكيرك؟ |
Provavelmente, devia deixar-vos conversar. | Open Subtitles | ربما يجدر أن أترككما أنتما الاثنتان تتحدثان |
Está claro para mim, e devia estar para si que a minha filha não têm nada a ver com isto. | Open Subtitles | حسنا، من الواضح بالنسبة لي، و يجدر أن يكون كذلك بالنسبة لكم أن ابنتي لم تكن لديها أي علاقة مع هذا الأمر |
E está a ficar escuro, mais do que devia. | Open Subtitles | والرؤية معتمة أكثر مما يجدر أن تكون على ما أظن |
Parece que tu é que devias ir com ela. | Open Subtitles | ياه. يجدر أن تكون أنت من يأخذها في الموعد |
devias ter lido o testamento com mais atenção, querido Duncay. | Open Subtitles | كان يجدر أن تقرأ دليل الإدارة بشكل مباشر يا دنكي |
devias saber isso. Ou já estás assim tão distante do homem que conheci em tempos? | Open Subtitles | يجدر أن تعي ذلك، أم أنّكَ تغيّرتَ كثيراً عن ذلك الرجل الذي عرفته؟ |
É melhor ir. E preciso de uma semana de folga. | Open Subtitles | حسنٌ، يجدر أن أذهب الآن، بالمناسبة، سأحتاج لأجازة أسبوع. |
Terei de me haver sem ti. É melhor que me vá habituando. | Open Subtitles | قد أضطر لتدبر أمري بدونك لذا يجدر أن أعتاد على الأمر |
É melhor que se despache, não vou passar a tarde aqui. | Open Subtitles | إذاً يجدر أن تسرع لأنك لن تقضي ما بعد الظهر في هذا المكان |
É bom que o teu sócio tenha razão quanto ao que está dentro destes cofres. | Open Subtitles | يجدر أن يكون شريكك مصيبًا عمّا بداخل حاويات الصفيح هذه. |
Recebi as tuas 50 zilhões de mensagens. É bom que seja de vida ou de morte. | Open Subtitles | وصلني سيل رسائلك يجدر أن تكون مسألة حياة أو موت |
Se calhar devíamos ir andando. Precisas de boleia? | Open Subtitles | حسنٌ، ربّما يجدر أن نُمضي، أتحتاج توصيلة؟ |
Segundo o que vigiei, devemos conseguir subir ao 82º andar. | Open Subtitles | وفقًا لتجسسي، يجدر أن نتمكن من الصعود للطابق الـ82 |
Desculpem. deviam ver as vossas caras. São tão fáceis de enganar. | Open Subtitles | آسفة، يجدر أن تروا وجوهكم، أنتم سهلوا المنال. |