"يجري في" - Traduction Arabe en Portugais

    • se passa na
        
    • se passa em
        
    • se passa lá
        
    • acontece na
        
    • está a acontecer
        
    • acontecer na
        
    • se passa com
        
    • se passa no
        
    • se passa aí
        
    • se passa nas
        
    • se passava na
        
    • vai na
        
    • estar no
        
    • corre nas
        
    • passava no
        
    O que se passa na tua mente de génio, rapazito? Open Subtitles ماذا يجري في راس العبقري الصغير ايها الرجل الصغير؟
    Sabe melhor do que ninguém o que se passa na Torre Branca. Open Subtitles كنت لتعلم ما يجري في البرج الأبيض أفضل من أي شخص
    Achas que não sei o que se passa em minha casa? Open Subtitles هل تعتقدين بصدق أنني لا أعرف ما يجري في بيتي؟
    Que tal eu tratar do vigilante e tu tratares do que se passa lá dentro? Open Subtitles ماذا لو أني عالجت المراقبة و تتعامل مع مهما يجري في الداخل؟
    Vocês estão a proteger-nos ao mostrar o que acontece na Praça Tahrir." TED إنكم توفرون لنا الحماية عندما تظھرون ما يجري في ميدان التحرير.
    Tenho que ir. está a acontecer alguma coisa nas docas.. Open Subtitles يجب أن أذهب، ثمّة ما يجري في رصيف السفن.
    Temos de focar-nos no que estava a acontecer na sua vida, nessa altura. Assim, talvez tenhamos a chave para sabermos onde está escondido. Open Subtitles ما علينا فعله هو التركيز على تلك الفترة الزمنية, ونرى ماذا كان يجري في حياته,وربما نحصل على فكرة اين مكان اختبائه
    Não. Estou a dizer que os amigos falam sobre o que se passa com eles. Open Subtitles لا، ما أقوله أن الأصدقاء يتحدثون عما يجري في حياتهم لبعض.
    Sei o que se passa na mente de um rapaz de 13 anos. Open Subtitles أعرف ما الذي يجري في عقل فتى بعُمر الـ13
    Se ao menos soubéssemos de alguma coisa. Alguma coisa sobre o que se passa na cabeça dele. Open Subtitles لو كنا نعرف شيء أي شيء عما يجري في دماغه
    Ele sabe disso. Não fazes ideia do que se passa na cabeça daquele miúdo. Open Subtitles أنتي ليس لديك أي فكره عما يجري في رأس ذالك الولد
    Muito bem, vamos ver o que se passa na BD. Open Subtitles حَسَناً، دعنا نرى ماذا يجري في المجلات الهزليةِ
    O Senador Gálio devia informar-se sobre o que se passa em casa dele, com seu próprio filho. Open Subtitles يبدولي ان السيناتور غاليو يجب ان يبلغ عما يجري في بيته مع ابنه
    Se Jesus voltasse e visse o que se passa em seu nome, Open Subtitles إذا رجع السيد المسيح ورأى ماذا يجري في أسمه
    Respondeste a essa pergunta quando a fizeste. O que se passa lá em cima? Open Subtitles .لقد سألت السؤال و أجبت عليه مالذي يجري في الطابق العلوي؟
    Norman, o sexto andar não se importa com o que acontece na tua vida ou de quanto tempo trabalhas na empresa. Open Subtitles اسمع نورمان في الطابق السادس لا يهمهم ماذا يجري في حياتك او منذ متى انت مع الشركة
    Temos de nos concentrar no que está a acontecer nesta vila. Open Subtitles علينا أن نركز على ما يجري في هذه البلدة الآن
    Eu não fazia a mínima ideia do que estava a acontecer na Guatemala. TED المشكلة الوحيدة . أني لم أكن أعلم حقيقة , ماذا يجري في جواتيمالا.
    Quero mesmo descobrir o que se passa com o cérebro dele. Open Subtitles أُريدُ حقاً أَنْ أَفْهمَ ماذا يجري في دماغِه.
    Será que percebemos o que se passa no dia-a-dia dos artistas, ou acreditamos que, apesar de terem dificuldades, os artistas são felizes só porque seguem a sua paixão? TED هل ندرك ما يجري في الحياة اليومية لأحد الفنانين، أو هل لا زلنا نعتقد بأنه مهما كان الفنانون يعانون، فهم سعداء، ببساطة لأنهم يتبعون شغفهم؟
    Esta câmara pode ver o que se passa aí dentro. Open Subtitles كي تعرف هذه الكاميرا ماذا يجري في الأسفل
    Como podemos imitar o que se passa nas salas de espera dessas clínicas e desses dispensários médicos? TED كيف يمكننا تكرار ما يجري في غرف الانتظار للعيادات والمستوصفات الطبية؟
    Tive de pedir um favor para apurar o que se passava na minha cidade. Open Subtitles كان لا بد أن أحصل على المساعدة لأكتشف ماذا يجري في ملكي بالبلدة لأن إبني لا يستطيع أن يعالجه
    Podemos ser o herói e não a vítima nas nossas histórias. Podemos escolher o que vai na página que mora na nossa mente e modela a nossa realidade. TED يجب أن نكون البطل في قصصنا لا الضحيّة، يجب أن نختار ما يجري في الصفحة التي تعيش في عقولنا ونحدّد حقائقنا.
    Deve ter sido tão porreiro estar no meio de um assalto. Open Subtitles كان يجب أن يكون باردا جدا يجري في وسط ساق.
    O que é que exactamente corre nas veias daquele homem? Open Subtitles ما الذي يجري في عروق هذا الرجل بالتحديد ؟
    Ela estava provavelmente a tentar ouvir o que se passava no andar de baixo. Open Subtitles هي كَانتْ تُحاولُ من المحتمل للسَمْع ما كان يجري في الطابق السفلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus