Trabalham sem agradecimento, para tornar a tua vida melhor. | Open Subtitles | يعملون بدون كلمة شكر لكي يجعلوا حياتك أفضل. |
Daqui a um ano ou dez voltarão a acreditar... que podem tornar as pessoas... melhores. | Open Subtitles | بعد سنة من الآن أو عشر هؤلاء الذين قاموا بهذا يؤمنون بأنهم يستطيعون أن يجعلوا الناس |
Sim, eram supostas de tornar as mulheres mais imponentes, mais, eu não sei... | Open Subtitles | وسادات الكتف؟ أجل، تعين أن يجعلوا مظهر المرأة .أكثر وقارًا، بالأحرى، لا أعلم |
"Esquece os teus votos, tuas falsas lágrimas, as lisonjas, para onde um coração é duro não fazem baterias." | Open Subtitles | استبعد وعودك ودموعك المختلقة، وتملقك حيث أن القلب ينبض بشدة وهم لم يجعلوا به بطارية |
Os policiais fazem cópia da cópia só para te confundir. | Open Subtitles | الشرطة يجعلوا أنفسهم مغفلين ليعبثوا معك فقط |
Talvez tenha incluído essas passagens emotivas na esperança de tornar a sua escrita mais ao gosto duma sociedade que achava que as mulheres não deviam escrever sobre batalhas e impérios. | TED | أدرجت هذه الممرات العاطفية على أمل أن يجعلوا كتاباتها أكثر قبولا للمجتمع الذي يعتقد أن النساء لا ينبغي يكتبن عن المعارك والإمبراطوريات. |
Porque vocês têm que tornar as coisas tão complicadas? | Open Subtitles | لم يجب أن يجعلوا الأمور معقدة هكذا؟ |
Os criminosos não escolhem a praia perfeita no Havaí para tornar a vida confortável para os cientistas forenses, assim acostumem-se a isso. | Open Subtitles | "المجرمون لا يختارون الشاطئ الصحيح في "هاواي ! حتى يجعلوا الحياة مريحة لعلماء الطب الشرعي حتى تعتادوا على ذلك |
Seja qual for a maneira como o queiram fazer, à sua escolha, estão a tentar tornar as suas vidas diferentes. A nível mundial. temos comunidades nas Américas e no Japão — é incrível, não é? América, Japão e Nova Zelândia. | TED | أيا كانت الطريقة التي يريدون ان يفعلونها، على حسب رغبتهم الخاصة، أنهم يحاولون ان يجعلوا حياتهم مختلفة، وفي جميع أنحاء العالم، ولدينا مجتمعات في أنحاء أمريكا واليابان--أنه أمر لا يصدق، أليس كذلك؟ أعني أمريكا واليابان ونيوزيلندا. |
Não que as pessoas que controlam o Facebook e o Google estejam, maliciosa e deliberadamente, a tentar tornar o país ou o mundo mais polarizado e a encorajar o extremismo. | TED | لكن الأمر ليس أن الناس الذين يديرون الشركات مثل "فيسبوك" و"جوجل" يحاولون بشكل متعمد وضار أن يجعلوا من البلد أو العالم أكثر قطبيةً ويشجعون على التطرف. |
Lembra-me da época de escola, quando fazem as crianças espertas corrigir os trabalhos de casa das burras. | Open Subtitles | يذكرني بالمدرسة المتوسطة، عندما كانوا يجعلوا الأطفال الأذكياء يقوموا بمراجعة الفرض المدرسي للأطفال الأغبياء |
Como fazem com que os feijões façam isso? | Open Subtitles | أنّى لهم أن يجعلوا الفاصولياء يفعل هكذا؟ |
Eles fazem parecer porreiro levar uma mochila cheia de droga, por um maço de dinheiro. | Open Subtitles | يجعلوا كل شيء مشوق له ويملئوا جيبه بالمال. |
Sempre que mesmo uma pequena investigação começa, fazem cada membro individualmente abrir uma acção. | Open Subtitles | في كل مره يحدث فيه اي تحقيق بسيط يجعلوا كل عضو يقيم دعوه فرديه |
Eles exigem esforço e não fazem barulho. | Open Subtitles | يتطلّبون جهدا ولن يجعلوا أي صفير أجهزة. |