Ainda mais frustrante, para mim, é que, todos os anos, o Quénia perde um terço do seu orçamento nacional para a corrupção. | TED | وما يحبطني أكثر أن كينا تخسر ثلث ميزانيتها في الفساد سنوياً. |
A parte mais frustrante disto tudo é que não consigo controlar o que posso manter, mesmo por pouco tempo. | Open Subtitles | ..الأمر الذي يحبطني حقاً هو أنني لا أستطيع أن أسيطر على ما أتذكره، حتى لفترة وجيزة |
Não há palavras para descrevê-las, e tem sido frustrante. | Open Subtitles | لذا فلا وجود لكلمات للتعبير عنها، وهذا ما يحبطني في آخر المطاف |
Há alguma coisa naquele coque que me deprime. | Open Subtitles | شيئ ما بخصوص تلك القنزعة يحبطني في عديد من المرات. |
Acho que aquilo que mais me deixa frustrado na minha campanha de quase 30 anos contra a obesidade e em busca de hábitos de vida saudáveis... | Open Subtitles | أعتقد ان الشيء الذي يحبطني أكثر من أي شيء آخر في تقريبا حملاتي ذات 30 سنة ضد البدانة ومحاولة الحصول على نمط حياة صحي |
Isso desilude-me. Significa que és brando. | Open Subtitles | هذا يحبطني هذا يجعلك ناعماً |
Sabes como é frustrante ver-te todas as noites a passar por mim com as luzes de travão ainda avariadas? | Open Subtitles | هل لديك فكرة كم يحبطني أن أراكِ -ليلة بعد ليلة |
Toda esta coisa de não falarem é frustrante, caralho. | Open Subtitles | كل هذا التكتم يحبطني |
Vou mudar tudo o que me deprime quando olho para ela. Tenta não ser uma dessas coisas. | Open Subtitles | سأغير كل شيء يحبطني عندما أنظر إليه حاول ألا تكون واحدًا من تلك الأشياء؟ |
Eu diria "rei do laboratório", mas isso só me deixa deprimido. | Open Subtitles | -أودّ أن أقول "ملك المختبر"، ولكن ... ذلك يحبطني فحسب |
Sabes o que me deixa triste? | Open Subtitles | أجل هل تعلم ما يحبطني ؟ |
Isso desilude-me. Significa que és brando. | Open Subtitles | هذا يحبطني هذا يجعلك ناعماً |