Acredito na terapia de conversa. Então, se vamos mudar o modo como a nossa cultura percebe esta transição para a maternidade, as mulheres precisam de conversar entre elas, não apenas comigo. | TED | أنا من أنصار العلاج بالمحادثة، لذا إن كنا سنقوم بتغيير الكيفية التي تفهم بها ثقافتنا ذلك الانتقال إلى الأمومة فالنساء يحتجن للحديث مع بعضهن البعض، وليس معي فقط. |
As mulheres de hoje em dia são fortes, mas, de vez em quando, precisam de alguma confiança. | Open Subtitles | أترى، في هذه الأيام النساء أقوياء ولكنهن يحتجن لبعض الدعم بين الحين و الأخر |
As miúdas gordas também precisam de amor, mas têm de pagar. | Open Subtitles | ماذا؟ لا تنظر إلي هكذا.. الفتيات السمينات يحتجن إلى الحب أيضا.. |
Vou ver se as minhas amigas precisam de conforto. | Open Subtitles | سأذهب لأرى إذا كنّ فتياتي يحتجن للمساعدة |
É como você o chama, mas... elas precisam de ajuda, não têm ninguém. | Open Subtitles | هكذا تطلقون عليه، ولكنهن يحتجن إلى المساعدة. |
Por favor, não esqueçam existem muitas mulheres por aí que precisam de sua ajuda. | Open Subtitles | رجاءً لا تنسوا بأن هناك العديد من النساء اللآتي يحتجن إلى المساعده منكم |
Por ouvir as mães no parque que precisam de ser medicadas? | Open Subtitles | على الإستماع لأمهات في الحديقة يحتجن لعلاج نفسي؟ |
As irmãs que precisam de ajuda, que querem rezar comigo em privado... | Open Subtitles | الاخوات اللاتي يحتجن المساعدة اللاتي يردن الصلاة بخصوصية معي |
Há muitas velhas senhoras que precisam de um bom retrato para as lápides. | Open Subtitles | هناك بعض السيدات الكبار يحتجن لصور تماثيل |
Disse que tinham uma maneira de voltar para casa, mas alguém quer impedi-las... alguém que precisam da nossa ajuda para ajudá-las a pará-la. | Open Subtitles | قالت أنّ لديهنّ طريقةً للعودة لكنْ ثمّةَ شخصٌ يعترضهنّ شخصٌ يحتجن مساعدتنا لإيقافه |
Não mas as mulheres precisam ver algo para recordar, algo que provoca. | Open Subtitles | لا ولكن النساء يحتجن إلى رؤية شيء يرسخ في ذاكرتهن شيء يستنفر مشاعرهن |
Às vezes, as mamãs precisam de ajuda, sobretudo quando têm de cuidar de um filho. | Open Subtitles | في بعض الاحيان الامهات يحتجن للمساعدة. خصوصاً,عندما جعلتك تهتم |
Surpreender-vos-ia saber as mulheres que precisam de soluções sensíveis para infortúnios ou gravidezes precoces mesmo nos dias de hoje. | Open Subtitles | سوف تتفاجئين بعدد اللاتي يحتجن إلى ولادة قبل موعدها حتى في يومنا وعصرنا هذا |
Oh, mesmo os profissionais precisam de uma conversa de vitalidade de vez em quando, hein? | Open Subtitles | حتى العاهرات يحتجن بعض الكلام الحماسي مرة على الاقل |
Aquelas mulheres precisam de uma líder. | Open Subtitles | تلك النساء بالخارج، يحتجن لمن تقودهن الآن. |
Em todo o mundo, as mulheres precisam de mais autoconfiança, porque o mundo nos diz que não somos iguais aos homens. | TED | وقد تبين ، أن النساء في جميع أنحاء العالم يحتجن إلى المزيد من الثقة في النفس، لأن العالم يقول لنا إننا لسنا متساويات مع الرجال. |
Elas não precisam desse tipo de ajuda. | TED | هن لا يحتجن هذا النوع من المساعدة. |
Entre outras coisas, o estudo descobriu que as pessoas pensam que as raparigas negras precisam de menos carinho, menos protecção, que sabem mais sobre sexo e que são mais independentes que as suas colegas brancas. | TED | من بين الأمور الأخرى، وجدت الدراسة أنه ينظرُ إلى الفتيات السوداوات أنهن يحتجن إلى رعاية أقل، وحماية أقل ومعرفة المزيد حول الجنس وعليهن أن يكن أكثر استقلالية من قريناتهن البيضاوات. |
"Não precisam de mais nada." | TED | انهن لا يحتجن لشي اكثر من هذا |
Eu é que sei do que elas precisam! | Open Subtitles | كلامك غير معقول. أعلم ماذا يحتجن |