"يحفل" - Traduction Arabe en Portugais

    • quer saber
        
    • se importa
        
    • interessa
        
    • cares
        
    • se preocupa
        
    • importar-se
        
    • saber de
        
    Ele não quer saber do orfanato ou do trabalho humanitário. Open Subtitles هو لا يحفل بدار الأيتام أو الأعمال الإنسانية
    Ninguém quer saber. Estão todos a cagar-se. Open Subtitles لا أحد يحفل بك، لا أحد يهتم لأمرك البتة.
    Ele não quer saber mais de mim. Certificaste-te disso. Open Subtitles إنّه لم يعُد يحفل بأمري إنّكَ حرصت على تحقيق ذلك
    Bem, nunca te perguntaste a ti própria quem se importa com a merda deste trabalho temporário ou se essa merda é feita. Open Subtitles حسناً , ألم تسألي نفسك من يحفل بهذا العمل اللعين أو الإنتهاء من هذا الهراء
    Fora isso, ninguém se importa que me vá graduar. E para ser honesta, eu também não. Open Subtitles بخلافهم، فلا أحد يحفل بتخرّجي، وبصراحة لستُ أحفل بذلك أيضًا.
    O que interessa o fogo se a qualquer minuto o céu pode clarear, e quem raio sabe o que pode acontecer desta vez? Open Subtitles من يحفل بالنار، قد تضيئ السماء في أيّة لحظة، ومَن يدري ما قد يحدث هذه المرّة؟
    Who cares if we're trashed got a pocket full of cash we can blow Open Subtitles * من يحفل لو أننا مكروهين ؟ * * لدي محفظة مليئة بالمال *
    Ele não quer saber disso, querida. Só está a tentar descobrir o que sentes por ele. Open Subtitles إنّه لا يحفل بذلك بعد يا عزيزتي، بلّ يحاول تبيُّن حقيقة شعوركِ نحوه الآن.
    Ele não quer saber quem prejudica desde que tenha dinheiro e poder e eu vou pará-lo. Open Subtitles لا يحفل بمن يمسّهم أذاه في سبيل حفاظه على أمواله ونفوذه، وودتُ ردعه.
    Não diz é que os lucros não vão crescer porque o CEO não quer saber. Open Subtitles وما لم يكتب هناك أن معدل الأرباح لن يكبر لأن المدير التنفيذي لا يحفل
    O engraçado é que conheci alguém que não quer saber quem eu sou. Open Subtitles "الغريب أنّني التقيتُ بمن لا يحفل بمن أكون"
    Quem quer saber disso? Chame-me o que quiser. Open Subtitles من يحفل بذلك ناديني بما يحلو لكِ
    Quem é que quer saber desta corrida estúpida, certo? Open Subtitles . -هذا خطير من يحفل لهذا السباق الغبي بأي حال؟
    Sim, mas ninguém se importa com pouco valor. Open Subtitles أجل، أجل، لكن يجب ألّا يحفل المرء بصرف النقود على نحوٍ بسيط.
    Bem, a minha ex-mulher, mas após 6 ou 7 anos de casamento quem é que se importa? Open Subtitles زوجتي السابقة، لكن بعد ست أو ...سبع سنوات من الزواج مَن يحفل بعد؟
    Já não sei quem me fez ficar assim, o engraçado é que conheci alguém que não se importa com isso. Open Subtitles "لم أعد واثقاً من جعلني ما أنا عليه، الغريب أنّني التقيتُ بمن لا يحفل بمن أكون"
    E isso foi antes de perguntar se eu sabia onde estavas, o que assumo ser a única coisa que lhe interessa. Open Subtitles قبل أن يسألني مباشرة إن كنت أعلم مكانك والذي أفترض أنه الشيء الوحيد الذي كان فعلا يحفل له
    Bem, acho que vais sofrer para sempre por um homem que não se interessa, enquanto eu vou envelhecer aqui neste bar. Open Subtitles أحزر أنّك ستظلّ تحلم دائما وللأبد برجل لا يحفل لمن حوله -بينما أشيخ فحسب هنا في هذه الحانة
    Who cares baby, I think I wanna marry you. Open Subtitles * من يحفل يا حبيبتي ؟ * * أظنني أريد الزواج بكِ *
    Salvou-te a vida. Salvou o mapa para a cura. Não se preocupa comigo. Open Subtitles بل أنقذ خريطة الترياق إنّه لا يحفل بي مثقال ذرّة
    As emoções dele foram desligadas. Ele não pode importar-se. Open Subtitles لقد اُبطلت مشاعره الانسانيّة ليس بوسعه أن يحفل لأمري
    Desapareceu. Nunca quis saber de mim. Nada do que eu faça vai mudar isso. Open Subtitles لم يحفل بي قطّ، ولن يغيّر أيّ شيء أفعله ذلك أبداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus