"يحمى" - Traduction Arabe en Portugais

    • proteger
        
    • protege
        
    • protegia
        
    • protegendo
        
    De início, pensei que ele apenas queria proteger o cofre, mas depois suspeitei que ele queria proteger era a vida. Open Subtitles فى البداية ياسيد هولمز ,ظننت ان المسألة مجرد انه يحمى صندوقه المتين ولكنى فيما بعد ,ادركت انها حياته
    Isso deve proteger a maior parte do seu cérebro. Open Subtitles الذى يجب أن يحمى الغالبية العظمى من دماغه
    Acha que um bom coração pode proteger as pessoas? Open Subtitles أتعتقدين أن القلب الطيب يمكن أن يحمى الناس ؟
    Chegou a um ponto em que não se sabe quem é que protege quem de quê. Open Subtitles لقد وصل الامر للنقطة التى لم تعودى قادرة فيها على التمييز من يحمى من
    O Cristal é a única coisa que protege o nosso reino. Open Subtitles الماسة هى الشيئ الوحيد الذى يحمى مملكتنا
    O sangrento reino da Hungria, tornou-se no último bastião que protegia a Europa cristã contra os infiéis. Open Subtitles المملكة الهنغارية الدامية أصبحت هى الحصن الأخير الذى يحمى المسيحيين الأوروبيين من الكفرة
    E quando ele descobrir que estás protegendo os canalhas que violaram a mãe dele e mandaram o pai dele para a prisão ele ficará devastado! Open Subtitles وعندما يعرف أنه يحمى الفاسدين ويعرف من أغتصب أمه وأرسل أباه للسجن سيتحطم
    LEI Nº 3. UM ROBÔ DEVE proteger A SUA PRÓPRIA EXISTÊNCIA SE ESSA PROTECCÃO NÃO FOR INCOMPATÍVEL Open Subtitles القانون الثالث الروبوت يجب أن يحمى نفسه ما لم يتعارض ذلك مع القانون الأول أو الثانى
    A criatura deve, por vezes, proteger o criador... mesmo contra sua vontade. Open Subtitles أن المصنوع يجب أن يحمى أحيانا الصانع حتى ضد رغبته
    O corpo sabe o que os lutadores não sabem. Como se proteger. Open Subtitles الجسم يعرف ما يجهله اللاعب، يعرف كيف يحمى نفسه
    Apenas tu, Flynn, pode proteger os segredos de Salomão. O seu legado. Open Subtitles لا يمكن لأحد غيرك يا فلين أن يحمى أسرار سليمان
    Mas estar com ele, é para o proteger dele próprio. Open Subtitles ولكن وجود جزء منى معه يحمى ليكس من نفسة
    Mas ocasionalmente, um herói vigilante tem que surgir e pegar nessa lei sozinho para proteger o país que ele ama. Open Subtitles للبطل الحق فى بان ياخذ القانون فى يدية لكى يحمى البلدة التى يحبها
    Pois, vai ser você a proteger aquela coisa Cylon? Open Subtitles أنت الشخص الذى يحمى تلك السيلونز , أليس كذلك؟
    Seu nome verdadeiro era Philippe De Hautecloque mas adotou este nome para proteger a sua família em França. Open Subtitles اسمه الحقيقى فيليب دى اوتوكلوك لكنه اتخذ هذا الاسم المستعار لكى يحمى عائلته فى فرنسا
    As habilidades que ele aprendeu como soldado foram usadas para proteger engenheiros, a fornecer água e electricidade ao povo sofrido de Bagdade, para proteger médicos, cirurgiões, especialistas em nutrição infantil, jornalistas, conselheiros eleitorais. Open Subtitles المهارات التى تعلمها كجندى يستخدمها كى يحمى المهندسين و جلب الماء و الكهرباء الى الاشخاص الذين طالت معاناتهم فى بغداد
    Não há nada que possamos fazer... quando a lei do país protege pessoas como o Ministro da Defesa. Open Subtitles لا يمكننا أن نفعل شيئا عندما يكون القانون يحمى أشخاص مثل وزير الدفاع
    A sua associação luta contra uma nova lei estadual, que protege os direitos laborais e cívicos dos homossexuais. Open Subtitles وتنوى جماعتها صياغة قانون جديد مبنى على الدين المسيحى يحمى حقوق الشواذ فى العمل والسكن
    Os eleitores de Wichita, Kansas, rejeitaram a lei que protege os homossexuais de discriminação no emprego e em casa. Open Subtitles "الناخبون فى "ويتشوتا كنساس ألغوا بصورة ساحقة قانون الولاية الذى يحمى الشواذ ضد التمييز فى التوظيف والسكن
    Quantas vezes dormistes com aquele pintor italiano, enquanto ele protegia o nosso país? Open Subtitles كم مرح ذلك الرسام الإيطالى معك بينما كان هو يحمى وطننا؟
    Especialmente quando o trabalhador protegia o patrão. Open Subtitles لاسيما وأن الرجل كان يحمى رئيسه
    Átila abre caminho, protegendo os flancos, mas sem se alargar. Open Subtitles أتيلا )شق طريقا طويلا و) لكنه لا يحمى جناحيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus