Mas eu serei a primeira a dizer-vos que este assunto pode ser difícil, desajeitado, desconfortável, mas é essa a questão. | TED | سأكون أول من يخبركم أن هذا ليس بالأمر السهل، هو محرج وغير مريح، لكن هذا جزء من الموضوع. |
- Ele não pode dizer-vos o que vestir. - Força. | Open Subtitles | لا يمكنه أن يخبركم ماذا ترتدون أو من تكونون |
E também o testemunho do empregado do bar, Jesse, que vos disse que ela estava tão bêbeda que mal se aguentava de pé. | Open Subtitles | هو سوف يخبركم بأن هي اي نوع من النساء ؟ و بأنكم تتعاملون مع ان ليس هناك شيء شهادة الساقي.. جيسي |
O que vocês vão criar será considerado arte e não deixem que ninguém o diga de forma diferente. | Open Subtitles | ماستصنعوهسيتماعتبارهفناً .. ولا تدعوا أحداً آخر يخبركم بشئ آخر |
E considerar também nulo o testemunho da amiga dela, Sally, que vos contou o que ela queria fazer quando viu os nossos clientes. | Open Subtitles | سوف يخبركم بأنها كانت ثملة, هي بالكاد تستطيع الوقوف.. ؟ و بأنكم تتعاملون مع ان ليس هناك شيء شهادة صديقتها.. |
Se alguém vos disser que percebe a eletricidade, não acreditem. | TED | لا تدعوا أحداً يخبركم أنه يفهم الكهرباء, لأنه لا يفهمها. |
O Sr. McTavish ainda não vos falou na contrapartida. | Open Subtitles | السيد "ماكتايفش" لم يخبركم بالأخبار السارة حتى الآن |
Fiquem por aí pois vou dizer-vos os doze segredos de poupança que Wall Street não vos diz. | Open Subtitles | حسنًا ابقوا معي ، لأنني سأبوح لكم بالـ 12 سر للتوفير و الذي لن يخبركم به وال ستريت |
Sou a primeira a dizer-vos que não estava a viver como se tudo fosse um milagre. | Open Subtitles | أنا أول من يخبركم أني لم أكن أعيش حياتي بالإيمان أن كلّ شيء معجزة |
Derramaram lágrimas pelo pai Anansi e aqui está ele, a dizer-vos que vocês estão a olhar para um barril de 300 anos de subjugação, tretas racistas e doenças de coração. | Open Subtitles | الدموع كُتبت عليكم أن تذرفونها ،وهو يخبركم أنّكم تحدقون مباشرةً |
Ele está a dizer-vos que não há uma razão para que vocês não devam ir lá acima e rasgar as gargantas de todos aqueles cabrões holandeses e lançar fogo a este navio! | Open Subtitles | يخبركم أنه لا يوجد أي سبب مقنع يمنعك من الخروج الآن وتذبحونهم ذبحًا |
Posso dizer-vos que a única coisa pior do que ter uma péssima noite é a nossa cama inteligente dizer-nos, no dia seguinte: "Não alcançaste o objetivo e tiveste uma pontuação baixa". | TED | بإمكاني إخباركم أن الشيء الوحيد الأسوأ من ليلةِ نومٍ غير هنيئة هو أن يخبركم سريركم الذكي في اليوم التّالي أنّكم قد "فوّتّم هدفكم وحصلتم على درجة نوم متدنيّة." |
O que não vos disse foi porque já não trabalho lá. | Open Subtitles | والذي لمْ يخبركم بهِ هو سبب .عدمَ إستمراري بالعمل هُنالِكَ |
Já alguém vos disse que é rude sussurrar? | Open Subtitles | ألم يخبركم أي أحد أبداً أنه من الوقاحة أن تتهامسون؟ |
O que significa que se a vossa professor de biologia vos disse que os humanos estão no topo da cadeia alimentar, ele ou ela estava muito enganado. | Open Subtitles | ما يعني أنه حين يخبركم أستاذ الطبيعيات بمدرستكم الثانوية أن البشر في أعلى السلسلة الغذائية، فهو مخطئ بالتأكيد. |
Qualquer um que diga o contrário ou está envolvido nela ou é estúpido. | Open Subtitles | أيّ أحد يخبركم خلاف هذا، أما يكون مشتركًا في الحرب أو غبيًا. |
Tortura-o até que diga se estava a tentar roubar a tigela para ele ou outra pessoa. | Open Subtitles | نالوا منه حتى يخبركم ما إذا كان يحاول سرقة الوعاء لنفسه أو لأجل شخص آخر |
E ele não apenas vos contou isso, mas também arranjou provas. | Open Subtitles | وهو لم يخبركم عن الامر فقط ولكنه جلب لكم الدليل للاثباته |
Então provavelmente também não te contou que estava a tomar conta da nossa nova filha. | Open Subtitles | إذاً فهو على الأرجح لم يخبركم بأنه كان يراعي ابنتنا الجديدة |
Se alguém disser que tem uma plataforma mais rápida, é melhor ter bons advogados. | Open Subtitles | وأي شخص يخبركم بأن منصته أسرع منا يُفَضل بأن يكون لديه محامي جيد |
O Emmet não vos falou da parte escrita do teste? | Open Subtitles | الم يخبركم ايميت |
Ele é meu amigo e é um bom policia, mas ele não vai lhes dizer nada. | Open Subtitles | أنهصديقي، وهو شرطي جيد، ولن يخبركم بشيء. |