"يخضع" - Traduction Arabe en Portugais

    • sob
        
    • obedecer
        
    • ceder
        
    • está a
        
    • sujeita
        
    • submete-se
        
    • está sujeito
        
    Estas são as ressonâncias magnéticas do Robert, uma vez mais, apenas sob o tratamento dos Campos TT. TED هذه صور الرنين المغناطيسي لروبرت مرة أخرى، وهو يخضع للعلاج بالحقل المعالج للورم.
    Hoje, mais de metade do nosso país está sob proteção, como parques nacionais, reservas naturais e santuários da vida animal. TED واليوم، أكثر من نصف بلدنا يخضع للحماية، مثل المتنزهات والمحميات الوطنية ومحميات الحياة البرية.
    Talvez se possa adiantar em sonhos e não tenha de obedecer a regras físicas. Open Subtitles يمكن للعقل أن يقفز للأمام في الأحلام ويمكن ألا يخضع للقوانين الفيزيائية
    Aquele que não vai ceder à razão, vai ceder à persuasão. Open Subtitles من لا يخضع للمنطق، سيخضع بالتأكيد إلى الإقناع.
    Fragmentos de rocha lunar. A nossa lua está a ser sujeita a alguma enorme força. Open Subtitles أجزاءمن صخورِ القمرِ قمرنا يخضع إلى قوةِ هائلةِ
    Outra regra é que toda massa está sujeita à entropia. TED قاعدة أخرى هي أن كل كتلة يخضع إلى الانتروبيا.
    Não se submete a você. Você submete-se a ele. Open Subtitles إنه لا يخضع لك، بل أنت من يخضع له.
    Pode acontecer quando se está sujeito a uma cirurgia plástica complexa ou a um trauma como ela esteve. Open Subtitles هذا يحدث عندما يخضع الفرد إلى الكثير من جراحات التجميل مثلها هي
    Alguém me magoara e àqueles que eu amo, sob a suposição de que não teria de ser responsabilizado ou de reconhecer o mal que haviam causado. TED شخصٌ ما أذاني والأشخاص الذين أحبهم، على افتراض أنه لم يخضع لمحاسبة أو إدراك الضرر الذي سبّبه.
    Ele é uma testemunha federal sob protecção. Open Subtitles إن كارل ديكر هو شاهد في قضية فيدرالية يخضع لبرنامج حماية الشهود
    Nunca teve nenhuma denúncia ou esteve sob investigação. Open Subtitles لم يبلّغ عليه الشرطة أبداً ولم يخضع لأيّ تحقيق
    Ele andava sob alguma medicação, ou sob qualquer tipo de cuidados médicos? Open Subtitles أكان يتعاطى عقاقير، أو يخضع لعناية طبية ما؟
    Nem que seja um membro do comando, se não obedecer às minhas ordens ou não seguir as instruções previamente definidas, será executado. Open Subtitles وإذا عضو من الفرقة لم يخضع لأوامري أو لم يتتبع التعليمات المتفق عليها مسبقاً، سيُعدم
    E se um membro do comando não obedecer minhas ordens ou não seguir as instruções combinadas anteriormente, será executado. Open Subtitles وإذا عضو من الفرقة لم يخضع لأوامري أو لم يتتبع التعليمات المتفق عليها مسبقاً، سيُعدم
    Regras que cada criatura deve obedecer se desejar ficar na rua. Open Subtitles قوانين يخضع لها كل مخلوق هنا إذا أراد البقاء في الشارع
    Se for ele a ceder aos administradores, eu ajudo-o a cavar. Open Subtitles اذا كان هو الشخص الذي يخضع للاوصياء
    Não vai ceder às vossas exigências. Open Subtitles قال أنه لن يخضع لمطالبك
    Ninguém está a ser julgado. Esta é uma alegre ocasião para todos. Open Subtitles لا أحد يخضع للمحاكمة، هذه مناسبة سعيدة للجميع
    Achamos que o tipo que fez isto ao Clark está a ser submetido a um tratamento para lhe apagarem a memória. Open Subtitles أعتقد أن الشاب الذي فعل هذا بكلارك يخضع لعلاج ما لكي تمحى ذاكرته
    Nenhuma delas foi sujeita ao processo normal de inspeção que é exigido por lei, quando foram abertas. TED لم يخضع أي واحد منها لعملية المراجعة الرسمية المفروضة حسب القانون عندما يتم إنشائها.
    Mas a Terra não é o único planeta sujeita ao escape atmosférico. TED ولكن الأرض ليست وحدها من يخضع لهروب الغلاف الجوي.
    Motivado pela liberdade condicional , Virgil submete-se á experiencia. Open Subtitles بإطلاق السراح كحافز يخضع (فيرجل) لإختبار اللقاح
    Mas como rei... ele está sujeito às tradições... e às expectativas do seu povo. Open Subtitles لكنه كملك يخضع للتقاليد والتوقّعات من شعبه
    Disseram-nos que o Ministério das Finanças está sujeito às disposições da Lei da Liberdade de Informação. TED وزارة المالية، قيل لنا، يخضع لأحكام "قانون حرية المعلومات".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus