"يشعرُ" - Traduction Arabe en Portugais

    • se sente
        
    • sentem-se
        
    • assustadas
        
    • sentem
        
    Agora este laboratório é o único lugar onde se sente seguro. Open Subtitles و الآن، هذا المختبر المكانُ الوحيدُ الذي يشعرُ بأمانٍ فيه
    Não podemos prever necessariamente como se sente uma pessoa quanto a um estímulo relacionado com sexo apenas por observar o seu fluxo sanguíneo genital. TED لا يمكنكم بالضرورة التنبؤ كيف يشعرُ الشخص حيال الحافز المتعلق بالجنس عن طريق النظر في تدفق دم أعضائه الجنسية فقط.
    As pessoas sentem-se impotentes, e estão fartas de não serem ouvidas. TED يشعرُ الناس بالعجز، وسئموا لأن لا أحد يستمع إليهم.
    Muitos sentem-se desconfortáveis com a ideia de divulgar o seu salário. TED يشعرُ معظمنا بعدم الراحة بفكرة الإعلان عن رواتبنا.
    As pessoas estão assustadas, porque parece que agora é diferente, é muito mais intenso. TED يشعرُ الناس بالخوف، لأن الأمر يبدو مختلفًا أكثر من قبل، وأكثر حدة وكثافة.
    e quando as pessoas se sentem estagnadas e sem saída as pessoas param de ver a importância da sua tarefa no sistema. TED وعندما يشعرُ الناس بأنهم عالقون وعاجزون فإنهم يتوقفوا عن رؤية أدوارهم في الجهاز الأكبر.
    Onde quer que esteja, penso que se sente bem e seguro. Open Subtitles حسناً, أنا متاكدٌ بأنَّه أين ماكان في الوقتَ الراهن فإنَّه يشعرُ بأمانٍ وسعادة
    E eu entendo que nenhum de vocês se sente bem, mas vamos precisar da vossa ajuda, assim como paciência. Open Subtitles كما أتفهمُ أنَّ لا أحداً هنا يشعرُ بخيرٍ ولكنَّنا سنكونُ بحاجةٍ لمساعدتكم و صبركم
    Mas sei que quando essa ruiva começa a desvairar que algo sobre mim se sente vivo interiormente! Open Subtitles ولكن كل ما أعرفهُ أنه عندما تبدأ تلك الصهباء في الجنون... هناكَ شيئاً بداخلي يشعرُ بالحيوية.
    As pessoas sentem-se condenadas e assoberbadas atualmente e continuam a perguntar-me sobre o que é verdade. TED يشعرُ الناس في الواقع بالمصير المحكوم، والعاطفة الغامرة هذه الأيام، وما زالوا يسألونني ما هي الحقيقة؟
    Os líderes políticos sentem-se desligados das preocupações das pessoas comuns. TED يشعرُ قادتنا السياسيون أنهم منعزلون عن ما يهم الناس العاديين.
    Anne Lamott: As pessoas estão muito assustadas e sentem-se condenadas nos EUA, hoje em dia, e só queria ajudar as pessoas a recuperar o sentido de humor sobre isso e a perceber o quanto disso que não é um problema. TED (آن لاموت): يشعرُ الناس بالخوف الشديد وبأنه محكوم عليهم في أمريكا هذه الأيام، وأرغبُ فقط في مساعدة الناس لجعلهم يحصلون على روح الفكاهة حول الموضوع وادراك بأنها ليست مشكلة.
    Muitos sentem que votar de vez em quando em líderes desligados dos seus problemas diários não faz sentido. TED يشعرُ الكثير بأن التصويت كل بضع سنوات لقادة منعزلين عن تحدياتهم اليومية لا جدوى منه.
    Não podem sentir as mesmas coisas que sentem um homem e uma mulher. Open Subtitles لا يُمكنهُما الشعور بنفس الأشياء التي يشعرُ بها الرجُل و المرأة
    As pessoas não se sentem melhor justamente antes do fim? Open Subtitles ألاَّ يشعرُ الناس دوماً بشعورٍ جيد قبل انتهـاء حياتهم ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus