"يعاملونني" - Traduction Arabe en Portugais

    • tratam-me
        
    • tratar-me
        
    • me tratam
        
    • me trataram
        
    Mas as aulas são tão difíceis, e os putos tratam-me como se fosse um palhaço. Open Subtitles أعرف ، لكن الدروس صعبة جداً والأولاد يعاملونني وكأنني مغفل
    Os médicos tratam-me como se eu fosse um voluntário glorificado. Open Subtitles الاطباء يعاملونني كمتطوع يعمل في المستشفى
    Os médicos tratam-me como se eu fosse um voluntário glorificado. Open Subtitles الاطباء يعاملونني كمتطوع يعمل في المستشفى
    Como insultar-me, e tratar-me como um criminoso? Open Subtitles كل شيء فعلته. مثل إهانة لي ، يعاملونني مثل الجنائية؟
    Estes barbas-azuis continuam a tratar-me como escumalha, porque não sou abastado. Open Subtitles انهم لا يزالون يعاملونني بحقارة.
    Poderia ganhar o dobro do que ganho em menos tempo com pessoas que me tratam com respeito. Open Subtitles يمكنني كسب مال أكثر مع ساعات عمل أقل. وأن أحضى بأناس يعاملونني باحترام.
    Os meus pais não compreendem. Sempre me trataram como se precisasse de ajuda. Open Subtitles والديِ لا يفهمان ، فهما يعاملونني كأنني عاجزة
    As pessoas que me conhecem, vêem-me como um preguiçoso, tratam-me como um preguiçoso. Open Subtitles من يعرفونني يظنونني وغداً يعاملونني كوغد
    As pessoas que não me conhecem, vêem um aleijado, e tratam-me como um aleijado. Open Subtitles أما من لا يعرفوني يرونني أعرجاً يعاملونني كأعرج
    Estou com a empresa há cerca de quatro anos. tratam-me bem, por isso não me vejo a ir para outro lado. Open Subtitles أنا أعمل لدى الشركة منذ أربع سنوات وهم يعاملونني جيداً، لذا لا أظن بأني سوف أذهب لأي مكان
    Quero dizer, tu e eu somos, basicamente, feitos da mesma merda, mas as pessoas tratam-me como se fosse uma artista de circo. Open Subtitles فأنت وأنا نعمل في الحقل نفسه لكن الناس يعاملونني وكأنني مجرد بهلوانية
    Os meus supostos irmãos tratam-me como de costume. Open Subtitles حسناً , اخواني و اخواتي المزعومين يعاملونني بالطريقة الي كانو يعاملونني بها نفسها , امي , يعاملوني كغريب
    Os professores tratam-me como se fosse uma espécie de Rosetta stone para os Afro-Americanos. Open Subtitles الاساتذة يعاملونني وكانني شبيهة نوعا ما كحجر معماري من اجل الافارقه الامريكيون
    tratam-me como lixo. Como se não tivesse direitos. Open Subtitles انهم يعاملونني مثل النفاية كأنه ليس لدي حقوق
    Claro que fiquei embaraçada quando a tua mãe falou da reabilitação, mas o facto de eles saberem disto o tempo todo e ainda assim tratar-me como membro da família, foi incrivelmente bom. Open Subtitles أجل, يتضّح أنّي كنتُ مُحرجاً قليلاً عندما فتحت أمّك موضوع مركز التأهيل, لكن حقيقة الأمر أنّهم علموا طيلة الوقت ولايزالون يعاملونني كما لو كنتُ فرداً بالعائلة, كان ذلك تصرّفاً لبقاً.
    Esses malditos detectives estão a tratar-me como se eu fosse louca. Open Subtitles هؤلاء المفتشين السفلة يعاملونني كمجنونة
    Estão a tratar-me como um selvagem. Open Subtitles أنهم يعاملونني كالمتوحش
    E os putos todos me tratam muito bem. Open Subtitles والأولاد يعاملونني بشكل لطيف جداً ، إنها عظيمة
    E b) o que te faz pensar que os rapazes me tratam mal? Open Subtitles مالذي يجعلك تفترض أن الرجال يعاملونني بسوء ؟
    Tenho vivido na sua casa, a aprender a sua língua, a cozinhar a sua comida nojenta e ainda me tratam como uma forasteira. Open Subtitles لقد كنت أحيا بمنزلهم أتعلم لغتهم وأطهو طعامهم المقزز ولا زالوا يعاملونني كغريبة
    Ele ama-me tanto quanto as pessoas que me trataram como merda. Open Subtitles هو يحبني بقدر ما الناس يعاملونني بسوء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus