"يعبر عن" - Traduction Arabe en Portugais

    • expressa
        
    • expressar
        
    • representa
        
    • mostrar
        
    • exprimir os
        
    Só sei que não vou a lado nenhum, e escolhi um visual à Lady GaGa que expressa a ânsia de ter a infância que me foi tirada. Open Subtitles كل ما أعرفه , هو أنني لن انقل إلى أي مكان و لقد اخترت مظهر لايدي قاقا و الذي يعبر عن الإشتياق إلى الطفولة
    e, ainda mais importante, expressa o que não pode ser traduzido em palavras. Open Subtitles والأهم أنه يعبر عن ما لا يمكن وصفه بالكلمات
    Nunca foi autorizado a expressar ternura, nem vulnerabilidade, curiosidade ou dúvida. TED لم يُسمَح له أبدًا أن يعبر عن الحنان أو عن الضعف، أو الفضول، أو الشك.
    O médico achou que seria terapêutico... expressar as emoções de um modo artístico. Open Subtitles قال الطبيب أنه من الأفضل لصحّته أن يعبر عن مشاعره بطريقة فنّية
    E representa a habilidade da população mundial para se voluntariar e contribuir e colaborar em projectos grandes, por vezes globais. TED وهو يعبر عن قدرة سكان العالم للتطوع والمساهمة والمشاركة في مشروعات كبيرة وأحيانا عالمية.
    As raparigas usam pulseiras de cores diferentes, e cada cor representa uma coisa sexual. Open Subtitles فتيات يضعن سوارات مختلفة الالوان وكل لون يعبر عن شيء جنسي
    É só uma coisa para vos mostrar a nossa gratidão. Open Subtitles . فقط شيئا ما لكي يعبر عن تقديرنا لكم
    Parece-me claro que o seu amigo está simplesmente a usar este feitiço como uma forma segura de exprimir os sentimentos profundos e latentes que tem e os quais anteriormente tinha medo de dizer conscientemente. Open Subtitles من الواضح بالنسبة لي هو أن صديقكي ببساطة يستعمل هذه التعويذة كوسيلة آمنة كي يعبر عن مشاعر عميقة كامنة لديه كان خائفاً أن يتكلم عنها و هو واعٍ من قبل
    Como tal, ele expressa os contradições do capitalismo, Open Subtitles وعلى هذا النحو فهو يعبر عن تناقضات الرأسمالية
    Isto expressa a humanidade do que se passa aqui, e as relações pessoais. Mas isso também é como dizer que é a mesma coisa que uma venda de garagem, de bolos ou tomar conta de bebés. TED هذا فعلاً يعبر عن إنسانية ما يجري, والعلاقات الشخصية لكن ذلك أيضا كقول أنه نفس الشيء مثل ساحه بيع او بيع الخبز او مجالسة الأطفال.
    Um exemplo é um sistema de trocas em que a dívida é expressa em compromisso feitos em horas de trabalho, sendo todo o valor do trabalho igualado ao dólar faz com que se permita que as horas se equiparem com o preço de mercadorias em dólar. Open Subtitles ولكن ذلك علنا ودون تحصيل فوائد. ومن الأمثلة على نظام المقايضة الدين الذي يعبر عن تعهدات من ساعات العمل , كل العمل الذي يجري على قدم المساواة في قيمة الدولار الرقم
    O verbo expressa a acção numa frase. Open Subtitles الفعل يعبر عن عمل ما في الجملة
    Quando um rapaz e uma rapariga estão apaixonados Ele não deveria expressar seus sentimentos para ela? Open Subtitles عندما يكون شاب وفتاة مغرمين هل يجب أن يعبر عن كل مشاعره تجاهها ؟
    A forma não está aqui só para expressar e articular o conteúdo. Open Subtitles القالب هنا ليس أمراً سهلاً يعبر عن محتوى واضح
    E agora que ele está a expressar o seu amor através da ternura, Open Subtitles و الآن بما أنه يعبر عن محبته من خلال الرقة
    Às vezes sua voz interior quer se expressar e de vez em quando, bem raramente, sua alma... vai brincar lá fora. Open Subtitles احياناً الصوت الداخلي يريد ان يعبر عن نفسه وكل مدة يحدث هذا كل مدة تأتي روحك لكي تعزف
    Como não há outro ponto de referência, o comunicado representa a posição do governo. Open Subtitles دون الرجوع إلى مصدر آخر... فإن البيان يعبر عن رأي الحكومة
    Este copo és tu, representa o teu conhecimento! Open Subtitles هذا الكأس مثلك إنه يعبر عن معلوماتك
    Nada melhor para mostrar gratidão do que um sabor tropical. Open Subtitles لا شيء يمكنه أن يعبر عن الإمتنان أكثر من نكهة إستوائية
    Ele sabe como exprimir os sentimentos, ao contrário de ti. Open Subtitles يعرف كيف يعبر عن مشاعره، على عكسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus