"يعلمان" - Traduction Arabe en Portugais

    • sabem
        
    • sabiam
        
    Não sabem que têm pela frente uma carrada de maus caminhos. Open Subtitles لا يعلمان أن أمامهما عشرة آلاف ميل من الطرق الصعبة
    Ambos sabem que apenas um vai deixar a arena vivo. Open Subtitles كلاهما يعلمان ان واحدا منهم فقط سيترك الحلبة حيا
    Na verdade, até sabem cultivar alguns deles. TED وفي الواقع يعلمان كيفية زراعته بأنفسهم.
    É verdade. Vocês não sabem quem eles são, e eles não sabem quem são vocês. - Isso faz sentido para vocês, não faz? Open Subtitles هذا صحيح , و هما لا يعلمان من أنتم هذا منطقى , صحيح ؟
    Poderão ser verdadeiros, dizendo que não sabiam de nada. Open Subtitles يستطيعان أن يجيبا بصراحة. هما لا يعلمان أي شيء.
    Direi a minha idade, meus pais não sabem que estou fora... e você tentou me estuprar. Open Subtitles لقد تجاوزنا ساعات حظر التجول، سأخبره كم أبلغ من العمر، والداي لا يعلمان أنني خارج المنزل، و أنت حاولت إغتصابي.
    Perdoa-lhes, porque eles não sabem o que fazem. Open Subtitles فقط إغفري لهما لأنهما لا يعلمان ما فعلاه بك
    sabem que nunca se tocarão, mas nunca deixarão de tentar. Open Subtitles إنهما يعلمان أنهما لم يتماسا و لكنهما لن يتوقفا عن المحاولة
    sabem que nos reuniremos no parque. Open Subtitles إنهما يعلمان أنهما سيقابلاننا في الحديقة
    E aqueles dois, também sabem que tu és a Caçadora? Open Subtitles وهؤلاء الإثنين يعلمان أيضاً أنك المبيدة؟
    Um dia aprendes que por vezes os teus pais sabem o que fazem. Open Subtitles يوماً ما ستفهمين أنَّ بعض الأحيان والديكِ يعلمان مايفعلانه
    Mas, no caso do Ross, ambos sabem que acabará em duas semanas. Open Subtitles ولكن في حالة روس فالطرفان يعلمان بأن المدة التي سيقضيانها معا هي اسبوعين
    Eles não sabem que sabemos que sabem que sabemos. Open Subtitles لكنهما لا يعلمان أننا نعلم أنهما يعلمان أننا نعلم
    O importante é que eles sabem que nunca deixarei de pensar neles. Open Subtitles الأمر المهم هو... إنهما يعلمان بأنهما سوف يبقيان... دائماً في أفكاري
    Isto vai parecer estranho, mas os meus pais não sabem que eu fumo, por isso se pudesses não... Open Subtitles هذا غريب لأن والداي لا يعلمان بأني أدخن لذا كنت آمل ألا تخبرهم
    Os meus pais sabem o que é melhor para mim, e eles sempre têm as melhores das intenções para mim nos seus corações,e eu não os escutei. Open Subtitles أبواي يعلمان مصلحتي, ولطالما وجّهاني إهتماماتي كانت بما يمليه عليّ قلبي, ولم أستمع لهما
    Espera, então não sabem que és tu que vais cantar esta noite? Open Subtitles اذا هما لا يعلمان اننا سنغني هذه الليله ؟
    Os outros dois sabem porquê, mas mantiveram o silêncio. Open Subtitles الاثنان الآخران يعلمان السبب لكن ظلّا صامتين
    Aqueles miúdos sabem que os polícias podem apanhá-los até na prisão. Open Subtitles الفتيان يعلمان ، أنّ رجال الشرطة المعنيين يمكنهم بلوغهم بأيّ مكان.
    Elas eram as únicas que sabiam da troca. Open Subtitles كانوا الإثنان الوحيدان الذين يعلمان عن الإبدال
    Ambos sabiam o que esta por trás daquela parede... e não disseram nada um ao outro durante 50 anos. Open Subtitles كانا يعلمان بما يختبئ خلف هذا الجدار ولم يتحدثا فيما بينهما طوال خمسين عاماً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus