Mas eu tive um professor muito criativo, um muçulmano paquistanês, que nos queria ensinar isso. | TED | و لكن كان لدي مدرس مبدع, كان باكستاني مسلم, أراد أن يعلمنا عن الحرب. |
Penso que sabemos apenas uma fração daquilo que o cristal pode ensinar. | Open Subtitles | اعتقد اننا نفهم فقط جزءا بسيطا مما يمكن ان يعلمنا اياه حجر الكريستال |
Nós temos que encontrar o campeão de "Medo", ele tem que nos ensinar esta arte mágica. | Open Subtitles | يجب أن نقبض علي بطل الخوف لكي يعلمنا الطريقة السحرية |
Ele está a testar-nos com assuntos e teorias que não nos ensinou. | Open Subtitles | هو يختبرنا على المفاهيم والنظريات هو لم يعلمنا شيء لحد الآن. |
Em todo o caso, ele era fotógrafo, era educador de rua, e ele sempre nos ensinou a obedecer estritamente às leis. | TED | على كُلٍ .. لقد كان مصوراً و معلماً ولقد حرص دوماً على ان يعلمنا اطاعة القوانين بصرامة |
Se a história nos ensina alguma coisa, é que as coisas podem ser diferentes. | TED | وإذا كان التاريخ يعلمنا أي شيء فهو أن الأشياء قد تتغير. |
Vejam, a história ensina-nos que não podemos só desesperar. | Open Subtitles | ترى، التاريخ يعلمنا أن لا يمكننا فقط اليأس. |
Só o tempo nos pode ensinar o que é verdade e o que é lenda. | Open Subtitles | الوقت وحده هو من يستطيع أن يعلمنا ما هو حقيقي وما هو اسطوره |
Sim, a verdadeira mensagem que a história nos pode ensinar. | Open Subtitles | نعم، الرسالة الحقيقية التي يمكن أن التاريخ يعلمنا . |
Anda, meu, o tipo não nos vai ensinar nada. | Open Subtitles | كريتش: هيا يا صاحبي، هذا الرجل ليست ستعمل يعلمنا أي شيء. |
Vai ensinar que estamos a viver um sonho dentro de outro sonho. | Open Subtitles | الشخص الذي سيعلمنا يعلمنا جميعاً أن نحلم نفس الحلم |
MacGyver, talvez nos possas ensinar a usar estas armas. | Open Subtitles | MacGyver ،وربما كنت ،يمكن أن يعلمنا / كيفية استخدام البنادق الأطروحة. |
Ele vai dizer ao avô para não nos ensinar mais nada? | Open Subtitles | هل سيخبر جدنا أن لا يعلمنا بعد الأن؟ |
Elijah Muhammad de ser anti-semita, simplesmente porque tenta ensinar, a vocês e a mim... | Open Subtitles | . بأنه معادي للسامية ببساطة لأنه يحاول أن يعلمنا ... أنا و أنت |
Ninguém nos ensinou a lidar com este tipo de deficiências e todas as perguntas possíveis começaram a surgir nas nossas cabeças. | TED | لم يعلمنا أحد كيفية التعامل مع مثل هذه الإعاقات، وبدأت الكثير من الأسئلة تخطر على بالنا. |
Quando seu pai nos ensinou a arte da espada sempre foi o melhor pupilo. | Open Subtitles | عندما كان أبوك يعلمنا المبارزة كنت دائماً التلميذ الأفضل |
Ouve, Lily, se o dia de hoje nos ensinou alguma coisa foi que a honestidade é importante, no que respeita à família. | Open Subtitles | يا ليلى اليوم لم يعلمنا سوى بأنّ الصراحة مهمُة عندما يتعلق الأمر بالعائلة |
Somos todos iguais aqui, sabe, como Tolstoi nos ensinou. | Open Subtitles | نحن جميعا متساوون هنا ، كما تعلم ، كما يعلمنا تولستوي. |
Não, não sei andar de bicicleta. O meu pai não nos ensinou. | Open Subtitles | لا، انا لاأعرف كيف اركب الدراجة والدي لم يعلمنا |
Estar inserido neste processo de pertencer a uma comunidade que raciocina a partir de evidências partilhadas e chega a conclusões, acredito que nos ensina algo sobre democracia. | TED | و كوننا في عملية كوننا في مجتمع يُفكر من البراهين المشتركة للوصول إلى الاستنتاجات أعتقد أن هذا يعلمنا الديمقراطية. |
Como podem ver, crianças, a Bíblia certamente nos ensina... que nunca se pode confiar num empregador. | Open Subtitles | أترون يا أطفال يعلمنا الكتاب المقدس بوضوح عليك أن لا تثق بصاحب العمل أبدا |
O Brexit ensina-nos imensas coisas sobre a nossa sociedade e sobre as sociedades do mundo inteiro. | TED | يعلمنا خروج بريطانيا العديد من الأشياء عن مجتمعنا وكذلك عن المجتمعات الأخرى حول العالم. |